首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游外宣文本的翻译策略--以汉中市为例
引用本文:朱丹.旅游外宣文本的翻译策略--以汉中市为例[J].边疆经济与文化,2015(1):97-98.
作者姓名:朱丹
作者单位:陕西理工学院外国语学院,陕西汉中,723003
基金项目:2014年陕西理工学院汉水流域文化外宣翻译研究创新团队阶段性研究成果
摘    要:旅游文本翻译是外宣翻译的重要组成部分,也是旅游文化对外宣传的重要途径。本文以汉中旅游外宣文本的英译为重点,以生态翻译适应选择论为理论依据,从语言、文化和交流等多角度分析和研究汉中市旅游宣传的翻译策略,强调地方文化旅游资源对外宣传的重要性。

关 键 词:旅游文本  翻译策略  探讨

Research on Translation Stratedies of Externally Propagandized Tourism Text---Take Hanzhong City as an Example
ZHU Dan.Research on Translation Stratedies of Externally Propagandized Tourism Text---Take Hanzhong City as an Example[J].The Border Economy and Culture,2015(1):97-98.
Authors:ZHU Dan
Institution:ZHU Dan;School of Foreign Languages, Shaanxi University of Science and Technology;
Abstract:As an important approach to propagandize the tourism culture resources to the outside world, translating tourism text into English plays a very important role in city propaganda and internationalization. Centering on English translation of Hanzhong externally propagandized tourism text, taking adaptive selection theory for ecological translation as the theoretical framework, this paper makes an analysis and research on translation strategies for Hanzhong tourism propaganda on multi -dimensional aspects such as language, culture andcommunication. Finally, it put forwards the importance of this research on external propaganda of local culture and tourism resources.
Keywords:tourism text  translation strategies  research
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号