首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化认同与典籍翻译
引用本文:高璐夷,储常胜.文化认同与典籍翻译[J].安徽商业高等专科学校学报,2014(3):61-62.
作者姓名:高璐夷  储常胜
作者单位:淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000
基金项目:基金项目:安徽省高校优秀青年人才基金项目:后现代语境下的典籍英译(2012SQRW065);安徽省教育厅人文社会科学研究项目:跨文化概念整合在文学翻译中的应用研究(SK20128428)
摘    要:中文典籍翻译具有重要文化价值,是世界了解中华文明的重要渠道。译者在翻译时应提高文化自觉,既尊重民族文化,又要考虑到读者的习惯,客观传递文化信息。

关 键 词:典籍翻译  文化认同  译者选择

Cultural Identity and Classics Translation
Authors:GAO Lu-yi  CHU Chang-sheng
Institution:(School of Foreign Languages, Huaibei Normal University, Huaibei 235000, Anhui, China)
Abstract:Chinese classics translation is of significant cultural value. It is an important way for the world to know China. Translators, in their translation process, should improve their cultural self-consciousness, both respecting the national culture and considering readers habits, to objectively transmit cultural information.
Keywords:classics translation  cultural self-consciousness  translators' choice
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号