首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从动态顺应论角度看译者与译文的选择与顺应
引用本文:凌兰波,贾德江.从动态顺应论角度看译者与译文的选择与顺应[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2010,27(3):79-80.
作者姓名:凌兰波  贾德江
作者单位:南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
摘    要:翻译的时间、语境和语言结构等要素决定着翻译过程的动态语言选择。李霁野、祝庆英在其《简爱》译本中的名词、词句以及整个语篇衔接等选择上充分体现了这一特点。

关 键 词:《简爱》  翻译  语境  时间顺应  心理顺应

On Dynamic Adaptation between the Translator and the Translation
Authors:LING Lan-bo  JIA De-jiang
Institution:LING Lan-bo,JIA De-jiang(School of Foreign Languages,Nanhua University,Hengyang 421001,Hunan,China)
Abstract:The three main factors of time,context and linguistic structure play an important role in dynamic language choice of translation process.LI Ji-ye and ZHU Qing-ying's Chinese version of Jane Eyre fully embodying this characteristics in the choice of nouns,phrases and text cohesions.
Keywords:Jane Eyre  translation  context  time adaptation  psychological adaptation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号