同化与异化在英文影片汉译中的应用 |
| |
引用本文: | 满丹南.同化与异化在英文影片汉译中的应用[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(11):122-123. |
| |
作者姓名: | 满丹南 |
| |
作者单位: | 湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000 |
| |
摘 要: | 以前,关于同化与异化的运用主要是从一般的文学作品翻译出发。本文作者从英文影片汉译的角度提出,英文影片汉译的配音应以同化为主,异化为辅。相反,其字幕文本应以异化为主,同化为辅。判断的标准就是目的语观众的背景知识和期待视野。
|
关 键 词: | 同化 异化 电影翻译 配音 字幕 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|