一个宽容而能动的“忠实”概念——当代法国翻译理论之“翻译的忠实概念” |
| |
作者姓名: | 许进 |
| |
作者单位: | 湖南交通职业技术学院外语部,湖南,长沙,410007 |
| |
摘 要: | 就忠实的概念与如何在翻译实践中把握“忠实”的原则,法国当代翻译理论家阿尔比以“意义是忠实的归宿”为出发点提出了意义忠实的三大参照要素:原作者的“欲言”,目的语以及译文的读者,以及衡量“忠实”时不可不考虏到的三大方面:译者的主体性,历史性及译文的功能性。
|
关 键 词: | 法国翻译理论 忠实性 目的语 译文 译者 主体性 历史性 功能性 翻译 |
文章编号: | 1008-4614-(2003)03-0047-04 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|