首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

阐释学翻译理论下看《红楼梦》文化负载词的翻译
引用本文:马媛媛,马晓晨.阐释学翻译理论下看《红楼梦》文化负载词的翻译[J].福建质量管理,2016(16).
作者姓名:马媛媛  马晓晨
作者单位:华北理工大学 河北 唐山 063210
摘    要:《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,其中包含许多承载民族特色和文化个性的文化负载词.文化负载词因其不可译性而备受人们关注,因此成为《红楼梦》英译过程中的难点和重点.本文以斯坦纳阐释学翻译理论-信任、侵入、吸收和补偿为基础分析《红楼梦》中文化负载词的翻译,以期对文化负载词的翻译有所指导.

关 键 词:《红楼梦》  文化负载词  斯坦纳阐释学翻译理论
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号