首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

如此译文令人担忧
引用本文:崔卫平. 如此译文令人担忧[J]. 开放时代, 2001, 0(1): 109-112
作者姓名:崔卫平
作者单位:北京电影学院教授,北京,100088
摘    要:《天涯》2000年第五期发表译文——斯洛文尼亚人Slavoj zizek的一篇书评,原文标题为《逃离资本主义逻辑的尝试》(Attempts to Escape the Logic of Capitalism)。的确如译者所言,这份东西“对当前中国思想界亦不无参考价值”,但令人遗憾的是,由严肃刊物《天涯》所提供的这份译文本身却硬伤叠出、令人费解。固然,凡是译文都不免有可挑剔、可商榷之处,即使是名译家,也可能有明显译错的时候,但像这篇译文在许多关键的地方背离了原意,甚至弄成相反的意思,实属罕见。令人不解的是,细心的读者会发现,产生问题之处除了一些文法和字面上的理解之外,其余大多数被导向一个误解哈维尔、不利于哈唯尔的方向。现挑出一些主要地方,就教于各位方家和读者。趁此机会,补上译文中被删掉的部分。 如有不当之处,敬希批评指正。 ——作者


What Erroneous and misleading Translation!
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号