首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中国二十世纪初诗歌翻译理论的发展
引用本文:刘晓云. 中国二十世纪初诗歌翻译理论的发展[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2006, 23(5): 81-83
作者姓名:刘晓云
作者单位:南华大学,外国语学院,湖南,衡阳,421001
摘    要:诗歌翻译被认为是难度最大的翻译。我国诗歌翻译理论的研究始于晚清时期,到20世纪初,达到兴盛。胡适、徐志摩、朱自清、王佐良、许渊冲等人的诗歌翻译理论的论述,见证了中国20世纪初诗歌翻译理论的发展。

关 键 词:诗歌  翻译理论  发展
文章编号:1671-9247(2006)05-0081-03
修稿时间:2006-05-22

On the Development of Poetry Translation Theory in the Early Stage of the 20th Century
LIU Xiao-yun. On the Development of Poetry Translation Theory in the Early Stage of the 20th Century[J]. , 2006, 23(5): 81-83
Authors:LIU Xiao-yun
Abstract:Poetry translation is generally regarded as the most difficult translation.The source of poetry translation theories in our country can be dated back to the late of Qing Dynasty and they were flourishing in the early stage of the 20th century.This paper aims at making readers get a general view of the development of poetry translation theories in the early 20th century by conducting the research of poetry translation theories respectively raised by Hu Shi,Xu Zhimo,Zhu Ziqing,Wang Zuoliang and Xu Yuanchong.
Keywords:poetry  translation theory  development
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号