首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视角下《权力的游戏》字幕翻译探究
引用本文:柯佳音.目的论视角下《权力的游戏》字幕翻译探究[J].福建商业高等专科学校学报,2016(6):88-93.
作者姓名:柯佳音
作者单位:福建商学院外语系,福建福州,350012
基金项目:2016年福建省中青年教师教育科研项目“基于自贸区需求的福建高校英语口译人才培养探究”(JAS160674)
摘    要:随着信息全球化的发展和互联网科技的普及,中外文化交流日益频繁,大量英美影视作品涌入我国,字幕翻译架起了跨文化交流的桥梁.在翻译目的论视角下,通过人人影视字幕组、衣柜字幕组和HBO Asia 字幕组对美剧《权力的游戏》(Game of Thrones)第一季字幕翻译的对比分析得出,译者应以观众的理解和接受为目标,充分考虑字幕翻译的特点,灵活运用直译、意译、归化、异化、诠释法、交际翻译等多种翻译策略,更好地帮助观众理解欣赏影视剧情,体验异域文化.

关 键 词:《权力的游戏》  字幕翻译  翻译目的论  翻译策略

A Contrastive Study on Subtitle Translation of Game of Thrones from the Perspective of Skopos Theory
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号