首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论看中国菜名的英语翻译
引用本文:刘文彬.从目的论看中国菜名的英语翻译[J].投资与合作,2011(12):271-271.
作者姓名:刘文彬
作者单位:西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130
摘    要:我国具有灿烂的饮食文化。因此,中国莱名的翻译是向世界传播中国丰富饮食文化的重要因素之一。以往相关论文多是论述中国菜名如何翻译。与之不同的是,本文重点将翻译中重要理论——目的论与中国菜名翻译相结合。目的论重视翻译的目的性而莱名的翻译中具有很强的目的性,即用恰当的翻译方式,将中国莱的特点尽量准确地展现给异国友人。本文将结合一些典型的案例探讨中国菜名英译的方式。

关 键 词:目的论  中国菜名英译  直译法  半直译半惠译法  拼音标注法
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号