郭沫若翻译之四维析论 |
| |
作者姓名: | 邱少明 |
| |
作者单位: | 1.铁道党校党建和基本理论部100088; |
| |
基金项目: | 2013年度四川省教育厅人文社会科学(郭沫若研究)课题重点项目<郭沫若之于马列经典著作:翻译;传播及认同>(编号:GY2013A07)研究成果 |
| |
摘 要: | 球形巨匠郭沫若的翻译,乃基于鲜明主旨靶向,满腔炽热理想情怀,深具精深学术功夫,内嵌鲜明主体特色。本文主要就郭沫若翻译的以下四维度进行析论,即力倡译家使命情怀,凸显译者实践主体性;"风韵译"的翻译美学贡献;又快又好的译风及直意兼用的译法;被动为主的翻译模式及复杂多样的翻译类型。
|
关 键 词: | 郭沫若 翻译 四维 析论 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|