首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论看华语电影字幕翻译的原则和策略
引用本文:马小燕,余丽,张敏.从目的论看华语电影字幕翻译的原则和策略[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2014(4):96-99.
作者姓名:马小燕  余丽  张敏
作者单位:陕西理工学院外国语学院,陕西汉中723000
基金项目:本文系汉中市科技局2012年基金项目.项目名称:目的论指导下的华语电影翻译研究
摘    要:目的论认为,翻译目的决定翻译策略。华语电影字幕翻译的目的是提供电影内容信息。帮助外国观众理解和欣赏电影,从而增加票房收入。从这一目的出发,字幕翻译时可遵循简洁性,易懂性和一致性的原则,并在这些原则的指导下选择合适的翻译策略。

关 键 词:目的论  字幕翻译  简洁性  易懂性  一致性
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号