试论汉语歇后语的英译 |
| |
作者姓名: | 张赛妮 李延林 |
| |
作者单位: | 中南大学外国语学院 湖南长沙410075 |
| |
基金项目: | 湖南省普通高校教改立项项目XJT[2005]280(86). |
| |
摘 要: | 翻译需要克服语言和文化的双重障碍。歇后语是汉语习语的一种特殊语言形式,英语中没有与之完全对应的表达法。由于英汉两民族在历史、地理、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,汉语歇后语的翻译便有相当的难度。在翻译歇后语时,应根据翻译的标准,运用恰当的翻译方法,力求做到准确而忠实地转达原文的信息。本文主要探讨了歇后语的分类及其翻译方法。
|
关 键 词: | 歇后语 分类 英译 翻译方法 |
文章编号: | 1673-1360(2007)02-0084-03 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|