首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅探张谷若先生译作中的注释
引用本文:刘明明.浅探张谷若先生译作中的注释[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2008,25(6).
作者姓名:刘明明
作者单位:安徽工业大学,外国语学院,安徽,马鞍山,243002
摘    要:注释是张谷若先生所译作品的一大特色。他的注释大致可分三类:对社会背景、民俗典故等内容的注释;对作者思想感情的注释;对译文中所采用的特殊翻译技巧的注释。集翻译与研究于一体是张先生量大质高的注释的可靠保证。

关 键 词:张谷若  翻译  研究  注释

On ZHANG Gu-ruo's Annotations in his Translations
Authors:LIU Ming-ming
Abstract:Annotation is a distinguishing feature in ZHANG Gu-ruo's translated works.Mr.ZHANG's annotations can be roughly grouped into three types: the annotation to such aspects as social backgrounds,folk customs and allusions;the annotation to the author's thinking and feelings;and the annotation to his own translating techniques.Mr.ZHANG's annotations,standing out both in quality and quantity,make his translations a great success,which reveals to us that translation coupled with study guarantees to improve the quality of translation.
Keywords:ZHANG Gu-ruo  translation  study  annotation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号