浅探张谷若先生译作中的注释 |
| |
引用本文: | 刘明明.浅探张谷若先生译作中的注释[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2008,25(6). |
| |
作者姓名: | 刘明明 |
| |
作者单位: | 安徽工业大学,外国语学院,安徽,马鞍山,243002 |
| |
摘 要: | 注释是张谷若先生所译作品的一大特色。他的注释大致可分三类:对社会背景、民俗典故等内容的注释;对作者思想感情的注释;对译文中所采用的特殊翻译技巧的注释。集翻译与研究于一体是张先生量大质高的注释的可靠保证。
|
关 键 词: | 张谷若 翻译 研究 注释 |
On ZHANG Gu-ruo's Annotations in his Translations |
| |
Authors: | LIU Ming-ming |
| |
Abstract: | Annotation is a distinguishing feature in ZHANG Gu-ruo's translated works.Mr.ZHANG's annotations can be roughly grouped into three types: the annotation to such aspects as social backgrounds,folk customs and allusions;the annotation to the author's thinking and feelings;and the annotation to his own translating techniques.Mr.ZHANG's annotations,standing out both in quality and quantity,make his translations a great success,which reveals to us that translation coupled with study guarantees to improve the quality of translation. |
| |
Keywords: | ZHANG Gu-ruo translation study annotation |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|