翻译中的文化冲突及其解决方法 |
| |
引用本文: | 陈芙蓉.翻译中的文化冲突及其解决方法[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2003,20(4):102-104. |
| |
作者姓名: | 陈芙蓉 |
| |
作者单位: | 南京经济学院,外语系,江苏,南京,210003 |
| |
摘 要: | 由于不同文化的渊源、思维方式、信仰、价值观造成中西文化词汇冲突、语义冲突、文化负载词语词义冲 突等翻译障碍。解决这一问题可用直译、变通法和意译三种翻译方法。
|
关 键 词: | 翻译 文化冲突 翻译方法 |
文章编号: | 1671-9247(2003)04-0102-03 |
修稿时间: | 2003年3月3日 |
On Cultural Clashes in Translation and its Solutions |
| |
Authors: | CHEN Fu-rong |
| |
Abstract: | Different cultures,thinking mode,beliefs and values result in obstacles in translation,such as lexical gap, semantic gap and cultural-loaded words. Different approaches shall be adopted to solve this culture barrier. They are literal translation,adaptation and adjustment and liberal translation. |
| |
Keywords: | translation cultural clashes translation approaches |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|