功能对等视域下中国典籍英译本探析——以《孟子》为例 |
| |
作者姓名: | 陈琳琳 |
| |
作者单位: | 福建江夏学院人文系; |
| |
基金项目: | 福建江夏学院青年科研人才培育基金(JXS2013023) |
| |
摘 要: | 在中外文化交流日甚的今天,中国典籍英译本已成为世界了解中国传统民族文化的重要途径。以理雅各和赵甄陶这两部优秀的《孟子》英译本为研究对象,以功能对等翻译理论为理论基础,从宏观和微观上把握译本特点,探析两者在再现原作内容和风格上的得失。指出理想的译本不仅要追求语言形式上的对等,更要实现行文风格和文化传递上的功能对等,以期为今后的中国典籍翻译提供借鉴。
|
关 键 词: | 功能对等 中国典籍 《孟子》 英译本 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|