论意识形态对徐霞村译本的影响 |
| |
引用本文: | 关韡韡.论意识形态对徐霞村译本的影响[J].现代商贸工业,2010,22(4):252-252. |
| |
作者姓名: | 关韡韡 |
| |
作者单位: | 安徽大学外语学院,安徽,合肥,230039 |
| |
摘 要: | 丹尼尔.笛福的代表作《鲁滨孙飘流记》自十九世纪被初次译介至中国后,就对中国社会产生了重大影响。从徐霞村的中译本出发,研究其对原文本的处理,引入一些翻译思想,旨在揭示该时期译入语文化尤其是意识形态对译者及其译文的影响作用。
|
关 键 词: | 译本 译者 译入语 译入语文化 意识形态 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|