从“猪流感”看中英不同文化里“猪”的表达 |
| |
引用本文: | 陈玉莲.从“猪流感”看中英不同文化里“猪”的表达[J].经济研究导刊,2009(25):244-245. |
| |
作者姓名: | 陈玉莲 |
| |
作者单位: | 广西财经学院,南宁,530003 |
| |
摘 要: | "猪流感"的"猪"英文用swine而不用中国人所熟悉的pig揭示了这么一个事实:在中英不同文化里",猪"代表的是不同种类、不同秉性的"猪",用英文表达时不能简单对等成"pig",根据不同的文化,不同的上下文,还可能是swine、hog,barrow、boar、sow、gilt,或者piglet。
|
关 键 词: | 猪流感 中英文化 交际 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|