首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译目的论视角下的《论语》两英译本解读
引用本文:孔豪杰,赵晓霞,谢文静.翻译目的论视角下的《论语》两英译本解读[J].江西金融职工大学学报,2010,23(5):146-148.
作者姓名:孔豪杰  赵晓霞  谢文静
作者单位:曲阜师范大学,翻译学院,山东,日照,276826
基金项目:曲阜师范大学本科生科研训练计划项目 
摘    要:目的论是功能翻译理论中最重要的理论,它认为翻译是有明确目的的跨文化交际行为,文章以目的论为理论依据,对《论语》的理雅各译本和辜鸿铭译本进行对比研究,通过分析译者的翻译目的和翻译方法,说明这两个译本的特色及意义。

关 键 词:《论语》英译  目的论  理雅各  辜鸿铭
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号