首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
作者姓名:胡红辉  陈旸
作者单位:[1]广东财经大学外语学院,广东广州510310 [2]佛山科技学院文学院,广东佛山528000
基金项目:广东省哲学社会科学“十二五”规划2011年度学科共建项目(GD11XZW10)
摘    要:《论语》原文及英译本中蕴含着丰富的投射语言资源,原文中的投射语言在不同的英译本中有不同的词汇和语法表现形式,不同形式背后表达的是不同的意义.本文从概念功能理论出发,探讨与比较了《论语》原文及不同英译文中投射语言概念功能的实现方式,我们发现,不同译者在翻译原文投射语言时,采用不同的过程和逻辑关系类型,造成译本所表达的概念意义有所差异,这在一定程度上反映了译者对原文概念意义的理解差异,从而采取了不同的翻译策略.

关 键 词:《论语》  英译  投射  概念功能
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号