意识形态和诗学对翻译策略的操控——以杨必译《名利场》为例 |
| |
作者姓名: | 龙芳菲 |
| |
作者单位: | 铜陵学院,安徽铜陵244000 |
| |
摘 要: | 随着"文化转向"在翻译界的盛行,翻译理论和实践也步入了一个新的发展领域,特别是勒菲弗尔的操控理论的提出,更是确立了翻译研究的大趋势和大方向。其中意识形态、诗学成为了影响翻译全过程的极其重要的因素。其中以翻译策略的取舍最能说明问题。文章从意识形态和诗学两个角度分析了杨必译《名利场》中的翻译策略。
|
关 键 词: | 意识形态 诗学 归化 异化 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|