首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

译者个性审美差异与翻译风格研究
引用本文:宋萍. 译者个性审美差异与翻译风格研究[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2009, 26(6)
作者姓名:宋萍
作者单位:淮海工学院大学外语教研部,江苏连云港,222005
摘    要:不同的审美经历和个性成就了不同的译者,译者自身的个性气质形成了译者的翻译风格,特别对其选材产生深远的影响。研究译者翻译风格就必须了解译者风格与其自身个性气质的关系,并深刻认识到个性审美差异对译者翻译风格的形成起着至关重要的作用。

关 键 词:译者  个性  气质  性格  审美差异  翻译风格

Individual Aesthetic Diversity and Translators' Styles
SONG Ping. Individual Aesthetic Diversity and Translators' Styles[J]. , 2009, 26(6)
Authors:SONG Ping
Affiliation:SONG Ping (Department of College English,Huaihai Institute of Technology,Lianyungang 222005,Jiangsu,China)
Abstract:Different experiences and personalities make different translators.Translators' personality and temperament put their various styles in shape and exert a far-reaching influence on the selection of the original works.It is necessary to learn the relationship between the translators' styles and their personality and temperament,as well as the importance of the role of individual aesthetic diversity,to study the various translating styles.
Keywords:translators  personality  temperament  character  aesthetic diversity  translation style  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号