首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英词汇内涵意义对比及汉语负迁移现象研究
引用本文:李萍.汉英词汇内涵意义对比及汉语负迁移现象研究[J].武汉市经济管理干部学院学报,2013(6):57-59.
作者姓名:李萍
作者单位:武汉商学院,湖北武汉430056
摘    要:在汉英两种语言中,有许多概念意义相同而内涵意义不同的词汇.由于英语词语丰富多彩、灵活多变,同时由于母语迁移的影响,加大了英语学习者对英语词义掌握的难度.本文对汉英词汇内涵意义进行对比,并探讨了学生在习得英语词汇中由于受母语影响所犯的常见错误.

关 键 词:汉英词汇  内涵意义  对比研究  汉语负迁移

A Contrastive Study of Connotative Meanings of Words and Lexical Negative Transfer of Chinese on English
LI Ping.A Contrastive Study of Connotative Meanings of Words and Lexical Negative Transfer of Chinese on English[J].Journal of Wuhan Economic Administration Cadre's College,2013(6):57-59.
Authors:LI Ping
Institution:LI Ping (Wuhan Business University, Wuhan, Hubei, 430056, China)
Abstract:There are many Chinese words and English words which have the same conceptual meanings but not necessarily the same connotative meanings. Rich and varied English words, together with the negative transfer of Chinese increases the difficulty in mastering words meanings for English learners. This paper makes a contrastive study of connotatvie meanings in Chinese and English words and analyses the common errors students make in their English vocabulary acquisition.
Keywords:Chinese and English words  connotative meaning  contrastive study  negative transfer of Chinese  
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号