试析道安“五失本”之后三个“失本”--兼谈宗教文本的翻译 |
| |
作者姓名: | 刘晨 |
| |
作者单位: | 天津商业大学外国语学院,天津300134 |
| |
摘 要: | 释道安是我国东晋时期著名的佛教学者和翻译家,他在佛经翻译上的“五失本”说在当时社会历史条件下具有先驱性和开创性的意义。“五失本”说虽是近乎朴实的翻译研究经验总结,但从一定意义上也反映出当时佛经翻译存在的一些问题---弃质尚文,增删太多。将着眼点放在道安的后三个“失本”上,具体来谈谈失的是什么“本”,为何会有此三“失本”,并谈谈自己对宗教文本翻译的看法。
|
关 键 词: | 道安 “五失本” 宗教文本翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|