首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于文化视角的汉语新词英译
引用本文:罗宁萍.基于文化视角的汉语新词英译[J].福建金融管理干部学院学报,2008(4):57-60.
作者姓名:罗宁萍
作者单位:福建金融职业技术学院,福建,福州,350007
摘    要:新词语是新事物、新观念、新思维的产物,是社会变化发展的缩影。它主要来源于新事新词,旧词新叉,外来词语与方言俗语。新词语的英译应充分考虑其语义与文化信息,从而成功地实现跨文化交际。

关 键 词:新事新词  旧词新义  外来词语  方言俗语  翻译

On Chinese Neologism's Translating into English on the Basic of Cultural Background
Luo Ning-ping.On Chinese Neologism's Translating into English on the Basic of Cultural Background[J].Journal of Fujian Institute of Financial Administrators,2008(4):57-60.
Authors:Luo Ning-ping
Institution:Luo Ning-ping
Abstract:Neogolism is product of new things, new phenomena as well as new ideas. No surprisingly, therefore, neogolism reflects change and development of our society. In general, it stems from four channels, namely, new concepts in new things, new concepts in old words, loan words and dialect. During the process of C-E translation, semantic and culture are needed to be fully taken into consideration. Only in this way can we achieve cross-culture communication effectively.
Keywords:neogolism  new concepts in new things  new concepts in old words  loan words  dialect  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号