首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从跨文化传播看政经信息文本的翻译——兼谈译者的认知主体性
引用本文:段自力.从跨文化传播看政经信息文本的翻译——兼谈译者的认知主体性[J].商场现代化,2008(32).
作者姓名:段自力
作者单位:嘉兴学院外国语学院
基金项目:嘉兴学院科研课题  
摘    要:政经信息文本具有以下特点:专有名词多,使用频繁,专业术语或半专业术语多,具有新闻文体的特征,属于信息功能的文本。翻译时应采取交际翻译法,以译文读者为中心,忠实传达原文信息为基本策略,同时灵活变通,适当运用译写手段;翻译专有名词和专业词语或半专业词语时应遵循准确性、一致性策略。

关 键 词:政经信息文本  一致性  信息忠实  灵活译写
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号