首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

漫谈英语的代称
引用本文:胡广宇. 漫谈英语的代称[J]. 山东工商学院学报, 2000, 0(3)
作者姓名:胡广宇
作者单位:中国煤炭经济学院外事办公室!山东烟台264005
摘    要:代称在英汉两种语言中都有广泛应用 ,但由于使用范围的差别及文化背景的不同 ,英语代称的理解及翻译有一定的难度 ,为此探讨了英语中代称的定义、用法、译法及其修辞效果 ,并对英汉代称的应用范围进行了相应的比较。

关 键 词:代称  表述词  直译  意译  增补法

Antonomasia in English
HU Guang yu. Antonomasia in English[J]. Journal of Shandong Institute of Business and Technology, 2000, 0(3)
Authors:HU Guang yu
Abstract:Antonomasia has been widely used both in the Chinese and English language. However, owing to the differences concerning the range of usage in the two languages as well as that of cultural background, it is really difficult to understand and translate antonomasia in the English language. It inquires into the definition, usage, translation as well as the effect brought about by the figures of speech created by antonomasia in the English language. It, at the same time, makes a comparison of the applied range of antonomasia between English and Chinese.
Keywords:antonomasia  expressive words  literal translation  free translation  supplementary translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号