《少年派的奇幻漂流》字幕翻译之多模态话语分析 |
| |
引用本文: | 朱萍. 《少年派的奇幻漂流》字幕翻译之多模态话语分析[J]. 安徽商业高等专科学校学报, 2013, 0(5): 92-93 |
| |
作者姓名: | 朱萍 |
| |
作者单位: | 南京晓庄学院外国语学院,江苏南京210000 |
| |
摘 要: | 多模态话语分析从文化、语境、内容、表达等四个层面给学者搭建了一个研究的框架。从这四个层面看,影片《少年派的奇幻漂流》的字幕翻译成功地将电影中的各种元素都很好地向受众进行了传递和表达。
|
关 键 词: | 电影字幕翻译 文化 语境 内容 表达 |
Multimodal Discourse Analysis of the Subtitle Translation of Film Life of Pi |
| |
Affiliation: | ZHU Pang (School oI Foreign Language, Nanjing Xiaozhuang University, Nanjing 210000, Jiangsu, China) |
| |
Abstract: | Multimodal discourse analysis establishes a research framework for scholars from four aspects ,such as ,cul-ture ,context ,content and expression .From the perspectives of the four aspects ,the subtitle translation of the film Life of Pi successfully conveys various elements in the film to audience . |
| |
Keywords: | subtitle translation culture context content convey |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|