从《士兵之家》译文看英汉语言特征对比 |
| |
引用本文: | 方雨禾,胡金.从《士兵之家》译文看英汉语言特征对比[J].哈尔滨市经济管理干部学院学报,2011(4):114-115. |
| |
作者姓名: | 方雨禾 胡金 |
| |
作者单位: | 桂林理工大学,广西桂林541004 |
| |
摘 要: | 笔者通过分析《士兵之家》的译文,对原语和目的语的语言特征进行了比较,发现:英语重形合,汉语重意合;英语爱化零为整,汉语喜化整为零;英语倾向静态,汉语倾向动态;英语多被动,汉语常用主动;英语汉语语序中各成分的放置各有其规律。了解这两种语言的差异性有助于提高英语语言教学和翻译的水平。
|
关 键 词: | 《士兵之家》 英汉语言特征 对比 差异性 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|