异化与注释:信息时代翻译的策略 |
| |
引用本文: | 毛凡字.异化与注释:信息时代翻译的策略[J].江西财经大学学报,2003(3):102-103,106. |
| |
作者姓名: | 毛凡字 |
| |
作者单位: | 江西财经大学外国语学院,江西,南昌,330013 |
| |
摘 要: | 信息时代的到来使得世界各国的文化互相吸收,相互理解,呈现出文化大融合的趋势。文化翻译应像一面镜子,反映原著中的异域文化情调。文化翻泽工作者应本者“存异求同”的态度,运用异化与注释性翻译策略真实无误地将异域文化传达给读者。
|
关 键 词: | 翻译 异域文化 文化翻译工作者 文化意象 英语 文化差异 |
文章编号: | 1008-2972(2003)03-0102-02 |
Trend of Culture Translation Strategy in Information Era |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|