刍议诗歌翻译的创造性——以一首英文诗歌为例兼议意象之传达 |
| |
引用本文: | 崔丞.刍议诗歌翻译的创造性——以一首英文诗歌为例兼议意象之传达[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,7(10):135-136. |
| |
作者姓名: | 崔丞 |
| |
作者单位: | 河南职业技术学院,基础部,河南,郑州,450046 |
| |
基金项目: | 河南省教育厅"十一五"2008教育规划课题 |
| |
摘 要: | 诗歌通过对事物、人物或事件的戏剧性表现来激发我们的想象。意象作为诗歌的核心,是通过感情以传达经验的语言,它是欣赏和翻译诗歌的关键。翻译英文诗歌要在综合考虑背景,韵律,和诗中人物的前提下,对原诗的意象进行有取舍地保留。优秀的创造性翻译(改写)从一种全新的角度巧妙地传达了原诗的神采,展现出诗的境界。
|
关 键 词: | 意象 诗歌翻译 创造性 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|