首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译视角下的《红楼梦》赏析——以大卫·霍克斯的英文译本为例
引用本文:王倩.文学翻译视角下的《红楼梦》赏析——以大卫·霍克斯的英文译本为例[J].新西部,2012(4):99-100.
作者姓名:王倩
摘    要:本文从文学视角赏析了英国汉学家大卫·霍克斯的《红楼梦第二十八回》英文译本,对其译本中语言的运用,诗词、歌曲和酒令的翻译及文化倾向性等问题进行了分析。通过解析,提出作者的观点:译文不仅必须具有与原创作品一样的文学功能,而且要全面再现原文的审美意义,使读者在读译文的时候能够充分领略原文的思想情感,这就是文学翻译的内在要求,...

关 键 词:文学翻译  艺术意境  审美意义  美学价值
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号