首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

源语文化内涵的传递与归化、异化策略的使用
引用本文:杜东生. 源语文化内涵的传递与归化、异化策略的使用[J]. 山西经济管理干部学院学报, 2006, 14(1): 68-70
作者姓名:杜东生
作者单位:太原科技大学,山西,太原,030024
摘    要:语言中的特有文化内涵一直是困扰译者的一大难题,甚至有的被译者认为根本是不可译。本文指出通过适当的文化置换和文化借用,以读者为取向,以归化和异化策略的平衡使用为手段,是解决文化断层的有效途径。

关 键 词:文化置换  文化借用  归化  异化
文章编号:1008-9101(2006)01-0068-03
收稿时间:2005-01-16
修稿时间:2005-01-16

Conveyance of Connotation of Source Culture and Adoption of Domesticating and Foreignizing Strategies
DU Dong-sheng. Conveyance of Connotation of Source Culture and Adoption of Domesticating and Foreignizing Strategies[J]. Journal of Shanxi Institute of Economic Management, 2006, 14(1): 68-70
Authors:DU Dong-sheng
Abstract:Particular cultural connotations in languages constitute a tough problem for the translator. Hence, some of them are even marked as untranslatable. The paper aims to stress that a balanced adoption of domestication and foreignization will be an effective approach to cultural void through cultural transposition and cultural borrowing, so long as a translator have the reader- oriented principle in mind.
Keywords:Cultural Transposition   Cultural Borrowing   Domestication   Foreignization
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号