翻译中的词性转换及换形 |
| |
引用本文: | 叶海燕.翻译中的词性转换及换形[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(3):60-61. |
| |
作者姓名: | 叶海燕 |
| |
作者单位: | 合肥工业大学,人文经济学院,安徽,合肥,230009 |
| |
摘 要: | 在翻译过程中,为使译文高层次地达到语义、风格的和谐和等值,词性转换及换形是译者必用的手法。要使译文处理得与原文有相应的效果,应做到词性转换中求意合,换形中求形合。
|
关 键 词: | 词性 翻译 转换 转形 |
文章编号: | 1671-9247(2005)03-0060-02 |
修稿时间: | 2005年2月23日 |
The Shifting Part of Speech and Changing Expressive Methods in Translation |
| |
Authors: | YE Hai-yan |
| |
Abstract: | In the process of translation, in order to achieve equivalence of high level, the shift of part of speech and the change of expressive methods must be used by translator. The parataxis in shifting part of speech and hypotaxis in changing expressive methods should be attained in order to obtain the purposes of proper laxity of sentence structure and appropriate coincidence of sentence meaning. |
| |
Keywords: | part of speech translation shift of part of speech change of expressive methods |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |