首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论广告英语的修辞艺术和翻译方法
引用本文:李惠芬.论广告英语的修辞艺术和翻译方法[J].陕西省行政学院陕西省经济管理干部学院学报,2006,20(1):126-128.
作者姓名:李惠芬
作者单位:陕西省行政学院,西安710068
摘    要:广告英语中各种修辞榕的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点.充分展示了修辞格在广告英语语言中特有的魅力。广告英语的翻译主要有音译法、直译法、意译法、创译法等。

关 键 词:广告英语  修辞  翻译方法
文章编号:1008-827X(2006)01-0126-03
收稿时间:2005-11-09
修稿时间:2005年11月9日

On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English
LI Hui-fen.On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English[J].Journal of Shaanxi Administration School and Shaanxi Economic Management School,2006,20(1):126-128.
Authors:LI Hui-fen
Abstract:The application of various rhetoric in advertising English has made the advertising English language precise,humorous,vivid,novel and rhythmic,which has fully displayed the particular charming characteristic in advertising English language.The thesis has discussed the application of art of rhetoric in advertising English and has given a detailed explanation about its translation approaches.
Keywords:advertising English  rhetoric  translation approach
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号