首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

再谈海德格尔哲学中的ontisch概念——对李章印先生反馈意见的感谢和评论
引用本文:舒远招.再谈海德格尔哲学中的ontisch概念——对李章印先生反馈意见的感谢和评论[J].湖南经济管理干部学院学报,2010(1):27-31.
作者姓名:舒远招
作者单位:湖南师范大学公共管理学院,湖南长沙410081
摘    要:ontisch还是应该翻译为“存在的”或“存在上的”。李章印先生建议把它翻译为“存在者具体存在的”,这一译法其实也主张将ontisch翻译为“存在的”,只是在前面作了限定,加上了“存在者具体”这样的限定词。从李章印先生所作的具体阐释来看,他对于这个概念的认识还是有许多模糊的地方。拟对李章印先生的观点进行分析和评论,同时也申述了作者自己的观点。

关 键 词:海德格尔  ontisch  存在的  存在者具体存在的

Further Discussion on the Concept of "Ontisch" in Heidegger's Philosophy --Appreciation and review of the feedback from Mr. Li Zhangyin
SHU Yuan-zhao.Further Discussion on the Concept of "Ontisch" in Heidegger's Philosophy --Appreciation and review of the feedback from Mr. Li Zhangyin[J].Journal of Hunan Economic Management College,2010(1):27-31.
Authors:SHU Yuan-zhao
Institution:SHU Yuan-zhao (College of Public Administration, Hunan Normal University, Changsha 410081, Hunan, China)
Abstract:"Ontisch" should be translated as "存在的" or "存在上的" in Chinese. Mr. Li Zhangyin proposes to translate it as "存在者具体存在的", which reflects its agreement in translating "Ontisch" as "存在的" regardless of the determinandum "存在者具体". According.to the interpretation of the concept, Mr. Li Zhangyin's understanding for the concept possesses much ambiguity. The paper aims to analyze and review the view of Li Zhangyin and put forward the author's own view.
Keywords:Heidegger  ontisch  being's  the concrete being of beings
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号