首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《洗澡》英译本中归化翻译策略的使用
引用本文:侯松山,张莹. 《洗澡》英译本中归化翻译策略的使用[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2010, 27(6): 90-93. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2010.06.032
作者姓名:侯松山  张莹
作者单位:军械工程学院,基础部,河北,石家庄,050003;军械工程学院,基础部,河北,石家庄,050003
摘    要:归化翻译策略在小说《洗澡》英译本中有成功运用,也有不足之处。归化或异化的使用应注意时机问题,当视所译文本实际情况而定。

关 键 词:《洗澡》  翻译  归化法

On the Employment of Domesticating Translation Strategy in the English Version of Chinese Novel Baptism
HOU Song-shan,ZHANG Ying. On the Employment of Domesticating Translation Strategy in the English Version of Chinese Novel Baptism[J]. , 2010, 27(6): 90-93. DOI: 10.3969/j.issn.1671-9247.2010.06.032
Authors:HOU Song-shan  ZHANG Ying
Abstract:The employment of domesticating translating strategy is a success as well as a failure.It is suggested that the employment of domesticating translation strategy or foreignizing translation strategy should be determined by the actual contextual needs.
Keywords:Baptism  translation  domesticating translation
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号