首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从命题内容与语用含义的关系看成语的翻译
引用本文:张发勇. 从命题内容与语用含义的关系看成语的翻译[J]. 无锡商业职业技术学院学报, 2007, 7(1): 90-92
作者姓名:张发勇
作者单位:南京林业大学,人文学院,江苏,南京,210037
摘    要:文章以言语行为理论为指导,以富含文化信息的英汉成语的翻译为切入点,按照命题内容能否直接传递语用含义的原则,把成语分为两类:能直接传递语用含义,不能直接传递语用含义。在此基础上,按照在翻译过程中保持语用含义的原则,提出它们各自的翻译方法。第一类成语的翻译采用保留命题内容、部分保留命题内容和完全采用新命题内容三种译法;第二类成语由于不能直接传递语用含义,它的翻译主要采取使用新命题内容的方法。

关 键 词:成语翻译  命题内容  语用含义
文章编号:23884579
修稿时间:2006-11-12

A Pragmatic Study of the Translation of Idioms
ZHANG Fa-yong. A Pragmatic Study of the Translation of Idioms[J]. Journal of Vocational Institute of Commercial Technology, 2007, 7(1): 90-92
Authors:ZHANG Fa-yong
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号