首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈英语广告中双关的使用及翻译
引用本文:吴然菊.浅谈英语广告中双关的使用及翻译[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2008,25(3):98-99.
作者姓名:吴然菊
作者单位:安徽工业大学外国语学院,安徽,马鞍山,243002
摘    要:双关是英语广告中常见的一种修辞手法。双关有谐音双关、语义双关、语法双关、习语双关等类型。针对不同情况,广告翻译可采用直译法、分译法、套译法、侧重译法等多种方法。

关 键 词:英语广告  双关  翻译
文章编号:1671-9247(2008)03-0098-02
修稿时间:2007年9月18日

On the Use and Translation of Puns in English Advertisements
Authors:WU Ran-ju
Abstract:Pun is widely used in English advertisements.This paper tends to discuss the various ways to form puns and the methods to translate them.In translating the puns used in English advertisements,one should take both the double meanings of puns and the style of advertisements into consideration.
Keywords:English advertisements  pun  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号