从功能目的论看《国富论》中译本的“变译”现象 |
| |
引用本文: | 李娜.从功能目的论看《国富论》中译本的“变译”现象[J].太原城市职业技术学院学报,2011(4):194-195. |
| |
作者姓名: | 李娜 |
| |
作者单位: | 上海海事大学外国语学院,上海,200135 |
| |
摘 要: | 20世纪70年代德国功能目的派学者费密尔(H J.Vermeer)提出了目的论。Vermeer认为,译文的忠实程度取决于翻译的目的,即所有翻译遵循的首要法则是"目的法则"。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。翻译不仅仅是语言之间的转换,更是文化间的交流。根据"目的法则",胡长明在其《国富论》的中译本中进行了许多变译。该译本在为中国读者提供了大量信息的同时,也更符合中国读者的阅读习惯。
|
关 键 词: | 功能目的论 译文目的 《国富论》 变译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|