首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
商务英语中模糊语言表现在语言的词汇、语法、语用、文体以及跨文化交际产生的模糊性等各个方面。商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾。本文主要阐述商务英语中模糊语言的翻译方法,着重介绍显化和隐化的概念,以及其产生的因素,分析商务英语中模糊语言的显化和隐化翻译原则和方法。  相似文献   

2.
模糊性是自然语言的基本属性之一。为了更好地实现广告功能,英语广告语言往往带有很大的模糊性。从语言学的角度分析英语广告语言的模糊性的理据,并从语义、语法和修辞三方面探讨其表达方式。指出只有正确使用模糊语言才能更好地实现广告运用的价值。  相似文献   

3.
英语小句在英语广告标题、图片说明以及正文中应用较多.了解英语小句的句法特征和文体特点是在广告汉译英中应用英语小句的前提条件.论文描述了英语小句的语言特点,探讨了其在广告汉译英中的应用,指出在广告汉译美中应用英语小句,可以使广告译文语言简练,主要信息突出,节约空间,增强交际效果,从而有助于实现广告和广告汉译英的目的与功能.  相似文献   

4.
修辞格是广告常用的手段之一,可以提高语言表现力,增强宣传效果。英语报刊及电视等媒介上经常出现带有修辞格的英语广告,但是由于翻译上的困难和对英语广告的重视程度不够,有些极为精彩的英语广告没能让读者或观众领略到其巧妙的修辞艺术。本文试从广告英语中修辞格的应用入手,浅述几种翻译策略。  相似文献   

5.
广告英语中各种修辞榕的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点.充分展示了修辞格在广告英语语言中特有的魅力。广告英语的翻译主要有音译法、直译法、意译法、创译法等。  相似文献   

6.
幽默,是人们喜闻乐见的一种艺术形式,国内外许多成功广告在很大程度上得益于幽默的艺术感染力,在语言中巧妙地运用多种修辞手法是增加广告幽默效果最重要的手段之一。本文搜集了一些幽默类广告实例,分析了常见修辞格在这类广告语言中的运用情况以及由此带来的艺术魅力。  相似文献   

7.
王先育 《湖南商学院学报》2001,8(4):107-108,130
从英汉两种语言中尤其在文学作品中拟人修辞格的运用、作用及其与其他修辞格的联用等方面,阐述此种修辞格是如何加强、修饰和美化语言,增强其抒情描绘的艺术感染力及其表达效果,从而充分发挥语言的交际功能的。  相似文献   

8.
语言的模糊性是人类语言本质属性之一。英语广告中的模糊性表现为语音模糊、词汇模糊、句子模糊,它们有助于提高语言的准确性和表达效果,使语言形象生动,帮助树立产品形象,吸引消费者,最大程度实现其说服力。但是,在使用模糊语言时要注意分寸,避免传递模糊性信息,误导消费者。  相似文献   

9.
模糊性是自然语言的基本属性之一。作为语言模糊性的一种体现形式,模糊词汇广泛存在于广告英语中。该文主要从合作原则的角度分析广告英语中模糊词汇的语用功能。  相似文献   

10.
商务英语是一门语言与商务技能相结合的课程,这就决定了商务英语的教学不仅包括语言基本功的训练,还应重点培养学生的专业技能。本文根据商务英语的教学要求及其课程设置特点,对商务英语教学模式进行探讨,指出商务英语课程的教学可以采用实践教学模式、合作教学模式,以实现商务英语专业人才培养的目标。  相似文献   

11.
The purpose of this study was to test the proposed model in order to explain some ambiguity in the advertising process. The model was formulated by focusing attention on relevant socio-psychological parameters motivating television viewers regarding television commercials. The fundamental structure of this model stemmed from a theory advanced by Louis Guttman. Utilizing this theory, an attempt was made to demonstrate empirically the advertising process from the consumer-viewer side.  相似文献   

12.
众所周知,语言是文化的重要组成部分,是文化的载体。广告语言作为一种特殊的语言形式,同普通语言一样,是一个民族在宗教、历史、价值取向等方面的综合反映。文章从文化的角度对比分析英汉广告语言,以揭示中西文化之差异。  相似文献   

13.
跨文化广告传播中的语用失误研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
随着经济全球化时代的到来,跨文化、跨国度的广告越来越多。作为广告的主体和传播介质,语言成了跨文化传播中的首要障碍。本文从社会语言学和跨文化传播的角度着手,对跨文化广告传播中的语用失误进行分析,并且就如何规避和减少这一失误提出应对策略,为越来越多走出国门的中国企业提供借鉴。  相似文献   

14.
模糊限制语是模糊语言表达的一种形式,无论是在口头语言还是在书面语言中总少不了它的身影。它在交际中具有重要的语用价值,如精确话语信息、增强语言表达的灵活性等,但若滥用模糊限制语也会造成语用失误。  相似文献   

15.
论英语广告语篇翻译的"三性"原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告语篇翻译是一种跨语言、跨文化、目的性极强的交际活动。由于广告语篇是以文谋钱为创作目的,因此,指导英语广告语篇翻译的原则自然地与普通英语翻译的原则有所不同。从英语广告语篇翻译的性质和目的来看,它应当遵循三性原则:信息内容上的忠实性;语言形式上的吸引性;文化上的可接受性。以上三性原则是评价英语广告语篇翻译质量高低的重要标准。  相似文献   

16.
广告语言的跨文化探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
广告语言是文化的一面镜子 ,它反映的文化是否符合广告受众的文化是关系到广告成败的一个关键因素。本文主要对广告语言所反映的社会规范体系、心理文化和社会文化进行了实证分析。  相似文献   

17.
广告翻译应以语言为基础.只有掌握了广告的语言学特点.才能使广告翻译准确且充分地表现出源语文本的信息和特色.英语广告作为一种应用广泛的信息栽体,其语言有很多独特性现象和有趣的特点.从语言学角度分析.英语广告的特点主要体现在词汇、句法和修辞等方面,研究并掌握这些特点对搞好英语广告的翻译或撰写是十分重要的.  相似文献   

18.
中国—东盟商务文本的翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国—东盟合作的推进,中国—东盟商务文本的翻译显得日益重要。基于德国功能翻译理论的相关原理,结合具体的翻译实例,提出在进行中国—东盟商务文本翻译三个原则,即功能对等原则、文体对等原则和术语、专有名词对等原则。在具体的翻译实践中,译者应该遵循这三条原则,采取适当的翻译策略,实现文本在译语文化环境中的预期功能,达到宣传、交流和合作的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号