首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
代艳莉 《经济师》2014,(8):258-259
英译得体的企业外宣网站有助于提高中国企业的国际竞争力。文章从企业英文外宣网站的功能及其外宣文本的特点讨论着手,通过企业外宣网站中译英典型失误解析,旨在探索出适合中国企业网站英译的策略,以便为国内企业建站提供积极的参考。  相似文献   

2.
学术论文的汉译英工作是一项专业技能,它除了在语言专业和学科专业方面对翻译主体有着较高的要求外,翻译主体还应深入研究其翻译客体(汉英学术论文)的语言文化特征及其异同,深入研究汉英两种语言相互转换的规律,进而获得学术论文汉译英的方法论知识。笔者认为,对学术论文的准确理解、等值转换和跨文化整合是成功完成学术论文汉译英的三个基本环节,而每个基本环节又有其具体有效的操作规程与方法。  相似文献   

3.
耿建祥 《经济师》2014,(6):235-236
"中国梦"是人民富裕、国家富强、民族兴盛的综合体现。为了助力实现"中国梦",高校要进行必要的外语教学改革,找到相应的工作结合点,转变原来以英语输入为主、汉语输出为辅的现象,不断增加助力实现"中国梦"汉译英教学项目的数量,体现"益、实、新"的教学要求,提高汉译英输出项目的质量,提高学生让中国语言文化走出去的应用能力。  相似文献   

4.
中国高校外宣的英文文本与国外高校的平行文本都属于兼有信息型和诱导型的文本,具有同样的语用功能,对其文本特征进行分析比较有助于认识中国高校外宣翻译存在的问题,对翻译质量的提高具有重要的指导意义。  相似文献   

5.
本文先分析近几年自考英语英译汉考题的要求和学生翻译的现状,提出了翻译的标准和翻译的常规步骤.进而结合自考英语教程总结了汉译英翻译在词、句及长句等方面的翻译技巧,并列举大量例子进行分析.目的在于能帮助英语学习者在汉译英方面有所裨益.  相似文献   

6.
全球化的背景下,中国要被世界所了解、认同,在很大程度上是通过外宣翻译完成的。这就体现出外宣翻译工作的重要性,从而对外宣翻译人才也提出了更高要求,本文从良好的职业道德、消除文化差异和"外国人不是中国人"的意识三个方面论述外宣翻译人才所应具备的基本素质。  相似文献   

7.
近几年,中国国际影响力不断提高,外宣翻译在其中扮演着重要角色.《政府工作报告》作为典型的外宣材料,是外界了解中国发展状况和政策的权威来源,其英译本的重要性毋庸置疑.归化和异化是两种常见的翻译策略,它们之间既相互矛盾,又辩证统一,本文选取2017《政府工作报告》中的部分英译例句,探讨其中归化和异化的应用,目的是为外宣翻译中归化和异化策略的选择提供一定参考.  相似文献   

8.
面对日益复杂的国际形势,企业在“走出去”过程中愈加重视自身的宣传。企业简介英译作为企业外宣工作的关键环节之一,其质量的优劣对企业形象的树立有着直接的影响。以生态翻译学理论为依据,在“三维”转换原则指导下分析石狮市外向型企业的简介英译中存在的问题,探索适用于企业简介英译的策略,同时提出构建企业简介英译生态环境的相关建议,从而提高企业简介翻译质量,塑造良好的企业形象。  相似文献   

9.
新媒体时代的到来,使国有企业品牌形象传播面临着新的机遇和挑战,也带来了深刻影响。在新媒体时代,信息的传播很难控制,危机管理也相当复杂,这意味企业品牌形象传播要改变观念,实现从"内宣"到"外宣"的思维习惯和行为方式转变,积极开展品牌网络识别和网络传播工作,善于运用网络公关维护品牌形象,不断适应新媒体时代的特点,不断创新品牌传播方式。  相似文献   

10.
随着跨国交流的日益频繁,语言间的转换成了必然要经历的过程。汉译英逐渐为语言学家和翻译家所关注。东西方思维方式的不同决定了汉语和英语的本质区别,汉语重意合,英语重形合,这一差异使得由汉向英转换具有独特的方法。因此在这个过程中,要成功地交流,掌握汉译英技巧就显得极为重要,对口译研究及口译人员也会有很大的帮助。  相似文献   

11.
汉语具有模糊性,同一句话在不同情境下会有不同理解,本文主要以汉英翻译为切入点,对外宣公示语进行研究。模糊性词语一般都背负有文化内涵,并且与实际语言背景相联系,所以会造成翻译上的困难。模糊语言学对于外宣公示语汉英翻译起着举足轻重的地位,正确利用该理论并将其与实践相结合会有助于公共场所及外宣的公示语翻译,同时也可将汉语模糊性对公示语的汉英翻译的影响削弱。  相似文献   

12.
文章结合一些汉译英句译实例。从学生的角度,通过比较分析等手段阐释出在英语句组构过程遇到的一系列困惑,从语义、认知、识解等语言学领域剖析其原因,并提出解决方案。  相似文献   

13.
在信息社会里,谁掌握了信息传播的主动权,谁就把握了世界的脉搏,谁就能在人才的争夺上抢夺制高点,掌握主动权.高校外宣工作对传播高校建设和发展信息,塑造高校对外形象,争取有利的舆论氛围起着重要作用.本文将重点分析高校外宣工作的策略,以期对高校外宣工作有所裨益.  相似文献   

14.
考虑到英商业信函中出现的新趋势,提出将英商业信函五个以英字母C开头的体特点,即conciseness(精简),concreteness(确切),clarity(明白),courtesy(礼貌),correctness(正确)作为汉译英过程中斟酌措辞的体原则,从而提高翻译技巧。  相似文献   

15.
高校外宣工作,既是教育宣传工作的组成部分,也是整个高校工作的重要组成部分。它不仅对提高高校的知名度,扩大高校的影响力,具有十分重要的作用,而且还可以产生直接的经济和社会效益。从高校外宣工作的重要性入手,分析其面临的问题和挑战,提出加强高校外宣工作的策略,为切实提高高校对外宣传工作效果提供借鉴。  相似文献   

16.
作为专门用途英语,合同英语有其独特的语言特征.本文拟运用多年的外经贸工作实践和经贸英语教学中所积累的外经贸销售合同的实例,从交易金额的处理、副词和介词的应用和专业术语的翻译等三个方面展开论述,以期探讨和归纳外经贸销售合同汉译英过程中的一些基本规律和原则.  相似文献   

17.
李波 《时代经贸》2008,6(8):64-65
作为专门用途英语,合同英语有其独特的语言特征。本文拟运用多年的外经贸工作实践和经贸英语教学中所积累的外经贸销售合同的实例,从交易金额的处理、副词和介词的应用和专业术语的翻译等三个方面展开论述,以期探讨和归纳外经贸销售合同汉译英过程中的一些基本规律和原则。  相似文献   

18.
黑龙江作为我国冰雪旅游与冰雪运动的发源地,不仅拥有丰富的冰雪资源、广泛多样的冰雪运动,而且还有极具民俗风情的冰雪文化。随着北京冬奥会的成功举办,黑龙江冰雪旅游文化必将得到传播和发展。通过从跨文化传播的视角出发,以外宣翻译为着眼点进行分析,探讨黑龙江冰雪旅游文化外宣翻译的必要性、原则及策略。  相似文献   

19.
石雏凤 《时代经贸》2010,(18):276-276
翻译是学习和熟练掌握外语的重要途径,也是学习外语的主要目的之一。因此,翻译教学是大学英语教学的一个重要组成部分。本文通过对新四级汉译英的特点进行分析,为现阶段的大学英语翻译教学提出了一些指导性意见。  相似文献   

20.
姬振海 《经济论坛》1998,(18):36-36
唐山市对外开放10年来,经过历届班子的努力,取得了较大的成绩。累计利用外资总额达1083亿美元,外贸出口创汇1997年达到36亿美元,外经、外事、外宣工作也有较大发展。特别是外向型农业开始起步,利用外资和国外先进技术改造传统产业进展顺利,作为对外...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号