共查询到20条相似文献,搜索用时 296 毫秒
1.
从委婉语看英美社会与文化 总被引:1,自引:0,他引:1
语言与文化密不可分,它是文化的一部分,同时又反映了文化。英语委婉语对西方文化特别是英美文化的反映,是通过对不同类型的委婉语的具体应用实现的,诸如有关死亡的委婉说法,有关年龄、相貌等个人特征的委婉语,与某些职业有关的委婉语,教育界使用的委婉语以及商业、广告等社会生活方面的委婉语,不一而足。 相似文献
2.
张秋艳 《辽宁税务高等专科学校学报》2007,19(4):75-77
委婉语不仅是一种语言现象,而且也是一种文化现象,是社会心理的一面镜子.不同的社会所创造的委婉语反映了不同的社会心理和文化的内涵.在对外交际活动中,人们应该了解这一文化现象,以免在外事活动中出现不必要的误会和尴尬场面. 从委婉语的起源、婚姻生活有关的委婉语、生老病死相关的委婉语、职业称呼、政治生活以及日常生活中的委婉语六个方面对中英委婉语的文化内涵及社会心理进行了分析与比较,从而揭示出它们之间的差异. 相似文献
3.
王春娜 《辽宁经济职业技术学院学报》2012,(4):45-47
英语委婉语(euphemism)在英语语言中广泛存在,影响深远。在交际中,人们喜欢用委婉词语来表达一些令人不快、伤心或不宜直接说出的事。委婉语的使用体现了交际中的礼貌原则。作为语言的一部分,英语委婉语又是西方文化的反映。英语委婉语翻译既要考虑文化因素的影响,又要符合礼貌原则。 相似文献
4.
刘晓燕 《铜陵财经专科学校学报》2011,(6):92-93
死亡委婉语是人类语言中普遍存在的一种现象。英汉都有很多死亡委婉语,它们不仅是语言现象,更具有深厚的文化内涵。物质文化、制度文化和心理文化对英汉死亡委婉语进行对比、分析,揭示它们的共性和个性,以促进英汉文化的交流。 相似文献
5.
6.
田南竹 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2011,8(3):119-120
英汉两种语言中都存在着大量的委婉语。委婉语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。本文从分析英汉委婉语的角度出发,阐述了英汉委婉语折射出的中西方在等级观念、宗教信仰、价值观念上所存在的文化心理差异,并探究了这些差异的根源所在及其本质特征。 相似文献
7.
陈萍 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2007,4(9):203-204
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。本文探究了英语委婉语的特点及其应用,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。 相似文献
8.
9.
张俊强 《天津市职工现代企业管理学院学报》2014,(6):116-117
汉语和英语中都有很多关于死亡的委婉语,作为一种特殊的语言现象,死亡委婉语从一个侧面体现了中国和英国文化在某些方面的差异.文章主要分析汉英死亡委婉语的表达所体现出来的中英两国在宗教信仰、文化起源和社会与历史发展进程方面的差异. 相似文献
10.
谢小琼 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2006,3(3):123-124
委婉语表达就是用委婉、文雅的话来表达不可直说的、粗俗的事物和概念。语言是文化的一部分,并反映不同民族的文化特征。本文拟从动机、文化习惯、社会历史三个方面探讨中西委婉语表达差异在文化上的解释。 相似文献
11.
殷定芳 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2003,20(6):85-87
委婉语既是一种语言现象,也是一种社会现象和文化现象。随着现代社会的需要,委婉语也在不断“推 陈出新”,其中不少呈现出鲜明的时代特征,同时委婉语的语义也随着时间的推移,有一个指称意义转向另一个指称 意义。中英委婉语之间存在着等值现象,也存在着文化差异。 相似文献
12.
文化语境与委婉语翻译选词 总被引:1,自引:0,他引:1
方传余 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2001,18(2):84-86
语言是文化的载体。作为一种普遍的语言现象.委婉语往往包含着一个民族的历史、宗教、伦理道德等诸多文化信息。翻译时,要注意文化语境对委婉语翻译选词的重要影响。 相似文献
13.
吴俊 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2008,5(4):100-101
委婉语已经深深扎根于各种语言环境中,并被社会各阶层广泛地运用。英汉语中均存在著由动植物词汇构成的委婉语。文章根据相关原则并结合特定历史文化分析了此类委婉语及其具体的使用语境。 相似文献
14.
樊晓丽 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2008,5(4):102-103
委婉语是人类语言中的一种普遍现象,自它诞生之日起就打上了民族文化的烙印,具有鲜明的民族特征。本文试将英汉委婉语的定义内涵、文化印记和构造原理及手段作一系统对比,探讨它们之间的异同,以便能在英、汉语的阅读、写作和跨文化交际中正确理解和使用委婉语。 相似文献
15.
蔡英英 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2012,(8):221-222
英语死亡委婉语是一种社会语言现象,也是一种社会文化现象。社会语言学是20世纪的一门新兴语言学边缘学科,它研究的是语言和社会之间的相互关系。本文将从社会语言学的角度来分析英语死亡委婉语产生的原因,所映射的社会文化观念及其语用功能。研究发现英语死亡委婉语缘起社会、文化、心理三方面。我们可以从中窥见英、美等国的宗教观、地位观、职业观等一系列社会文化观念,并指出英语死亡委婉语具有避讳、礼貌、慰藉的语用功能,从而有利于提高学习者的英语应用能力,并顺利地进行跨文化交际。 相似文献
16.
谢咏涛 《贵州商业高等专科学校学报》2003,16(3):48-50
由于英语和汉语是建立在不同文化上的两种不同语言,使得委婉语在使用上产生差异,本文主要通过对英汉在使用委婉语的相似点进行分析比较,正确的掌握和使用委婉语对我们的社会交际,教学都有着十分重要的影响. 相似文献
17.
田红 《福建财会管理干部学院学报》2002,(2)
汉、英语言中存在着大量的禁忌语和委婉语,它们有相同的一面,可由于汉、英文字及文化的差异,汉语和英语的禁忌语和委婉语在表达的对象、范畴及方式方法方面都存在着差异,有着各自的特点,这从一个侧面反映了东西方不同的文化内涵和价值观念。 相似文献
18.
宋志敏 《太原城市职业技术学院学报》2009,(4)
在人们日常交往中,委婉语不仅是一种语言现象,更是一种社会文化现象。从诞生之日起,委婉语就肩负着社会润滑剂这项任务。委婉语就是间接含蓄地表达那些原本粗鲁或是令人尴尬不悦甚至无礼的话语,从而使语言温和一些、顺耳一些,把话说得转弯抹角,是语言活泼、生动、幽默的一种表达方法。可以预见,如果没有委婉语人际交往中将会增加许多摩擦和矛盾。 相似文献
19.
委婉语在作为不同文化中普遍存在的语言现象,一直是语言学界关注的热点。作为人际交往的润滑剂,委婉语能够起到消除尴尬,保证交流顺畅。文章通过具体的事例,详细地阐述了委婉语的四个语用功能,即避讳、礼貌、遮掩和美化功能。不同文化背景中委婉语的使用各不相同。在跨文化交际中,具有不同文化背景的人们在交流时,在使用委婉语经常产生许多语用失误。因此,必须认识到文化差异的重要性,增强对文化差异的敏感性,避免谈及对方的禁忌话题,以便减少交谈中双方的误解及语用失误进而消除交流障碍。 相似文献
20.
梁旭红 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(9):125-126
委婉语是一种间接的言语表达方式,是调节、建构人际关系的一种重要手段。本文探讨了委婉语在交际中的文化内涵及表征,有助于我们更深入地了解英语国家人们的思维方式、社会价值观、道德观以及文化习俗,减少交际中的语用失误。 相似文献