首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
生物专业外语的课程设计中,讲授内容包括词汇、课文知识和课文翻译等几部分。课程设计中,词汇采用分类和词根词缀记忆法;课文知识采用图表法和比较法;课文翻译突出句式结构分析,习题设计形式多样,同时引入知识专题和借助信息反馈等。文章探讨了生物专业英语教学中多种教学方法的应用,进行课程设计研究,有助于促进教学质量的提高。  相似文献   

2.
金融英语作为专业英语有其独特的语言特征。语体方面,金融英语倾向使用正式语体,汉译也应选用相应的正式语言和表达方式;语义方面,金融英语专业词汇很多,要求译者在充分理解原文的基础上选择最恰当的语义;词法方面,专有名词和缩略词使用较多,翻译时应尽量按照统一的译法来译;句法方面。常常使用长句和被动句,汉译时应注意加强词句之间的逻辑关系,使译句清晰、简洁。  相似文献   

3.
文章将路桥专业英语和科技英语翻译相结合,根据词汇、句子和翻译的相关理论,从不同侧面对路桥英语翻译的特征进行剖析和归纳,并针对道路、桥梁的专业英语教学,提出了切实可行的教学建议与教学方法。  相似文献   

4.
中式英语(China English)存在于我国大学英语学习的各个方面,在书面文字翻译中尤为常见.本文从词汇和句法两个方面来研究这一现象,结合平时的英语教学实践中收集到的中国学生翻译句子进行研究,力图找出更好的翻译教学方法.  相似文献   

5.
孙微子  王晨玺 《魅力中国》2014,(11):260-261
随着全球一体化进程加快,电力行业迅速发展,对外交流日益频繁,电力英语在社会中的作用也日益增加。近年来,大量英文原版著作和英文资料的出现,使得电力工作者有更多的机会学习原汁原味的国外先进电力专业技术。因为涉及大量的专业词汇和内容,翻译人员除了必须懂专业外,还要学习翻译的基本知识和各种翻译技巧,这对于提高科技英语的翻译人员及其他科研人员的阅读与翻译实践水平都有十分重要的意义。本文对电力英语的词汇、句法特点进行分析,总结出电力英语长句翻译常用的方法与技巧,希望能对译者有所帮助。  相似文献   

6.
曹情 《新西部(上)》2010,(5):116-116,118
本文取材于真实的国产药品中英双语说明书,根据其性状、药理作用、适应症、禁忌症、剂量和用法、不良反应、注意事项等八部分逐步分析国产药品中文说明书的基本语言结构和特点,从词汇翻译和句法翻译两个方面对其对应的英文说明书进行分析探讨.  相似文献   

7.
从专业英语的重要性、特点、现状出发来探讨机械电子工程专业英语的教学改革,提出教材改革、活动法教学、改善教学手段、合理地利用现代多媒体技术等教学改革方法,不断加强专业英语的重要地住.  相似文献   

8.
高职院校电子商务专业英语教学中存在的问题主要有重视程度不高、教材的专业性强、理解难度大、双师型教师资源有限、教学与考核方法单一等.改进的对策主要是提高专业教师综合素质,采用启发式教学和现代教育技术,强调专业英语的翻译学习,注重应用能力的培养等.  相似文献   

9.
化工专业英语是一门专业性很强的专业英语,词汇专业性强,文章长句和难句较多.为了提高化工专业英语的教学质量,必须正确认识其与大学英语教学之间的关系,进一步加强词汇和语法教学,实现两者的有机结合.  相似文献   

10.
近年来,世界经济逐渐融合,跨国广告应运而生、不断深化。广告作为一门综合艺术,具有很多独特之处。本文对广告英语翻译进行了研究,指出了广告的撰写在词汇、句法、修辞方式等方面所具备的一些特征,翻译过程中需要考虑的因素,并对翻译技巧提出了自己的见解。  相似文献   

11.
本文主要从语音、词汇、句法、话语内容四个方面分析了男性和女性在英语语言使用中体现的性别差异,认为"性别角色"的不同极大地影响了语言和沟通方式的不同。  相似文献   

12.
大学专业英语合作学习是将合作学习的理念引入大学专业英语教学之中,对学生的英语应用能力、与他人的合作能力、自主学习能力以及竞争意识进行全方位的培养。本文对医学高等院校专业英语合作学习在实践中的运用策略进行了探索。结果得出在高等医学院校专业英语教学过程中开展合作学习有助于学生的全面发展和英语应用能力的提高的结论,井提出在具体操作中应注意的方面。  相似文献   

13.
商务合同翻译是商务文体翻译的难点。许多学者对英文商务合同的语言特点研究颇多,对中文商务合同的研究甚少。本文以语域理论为指导,分析了决定商务合同语言特点的语场、语旨和语式这三个变量的联系及其意义,从汉语商务合同的词汇特点和句法特点研究语域的对应,力求达到商务合同翻译的精准性和严谨性。  相似文献   

14.
专业英语合作教学模式探讨——以会展英语为例   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章以会展专业英语的教学为例首先分析了当前我国本科院校专业英语教学现状,认为当前专业英语教学面临着教学资源不丰富,学生学习自主性差等问题.文章指出,在专业英语教学中采取合作性教学方法是解决如上问题的方法之一.同时对如何在专业英语教学中开展教师和学生小组学习合作进行了探讨.  相似文献   

15.
《卜算子我住长江头》是北宋词人李之仪的代表作。许渊冲先生对这首词的翻译使得词的译文与原文达到了形神兼似的效果,许先生的翻译理念深刻体现了奈达的功能对等理论。本文以功能对等理论为指导,从词汇、词法、句法和语用等角度来探析《卜算子我住长江头》的译本,从音韵、注释和改译等翻译技巧的应用来进一步解析译本,结合许氏翻译思想,探讨功能对等理论对中国古代词翻译的贡献。  相似文献   

16.
后殖民主义翻译理论观照下"给力"一词翻译研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
后殖民主义翻译理论是翻译研究的最新进展与后殖民主义运动相结合的产物,在翻译研究中关注文化因素和其他非文本因素,强调"抵抗"式的翻译。我国网民将国内流行语"给力"一词翻译为"gelivable",便是后殖民主义翻译思想的典型范例。本文评述了后殖民翻译理论的研究状况,探讨了在该翻译理论观点视阈下的"给力"一词的翻译问题,以期为我国特色词汇的翻译研究提供新视角。  相似文献   

17.
作为一种独立的文体形式,科技英语具有内容客观准确、结构严谨周密、语言精确简练和逻辑性强等独特的文体特征。文体特征具体表现在词汇、句法和修辞等方面。从以上三个层面上对文体特征进行分析可以起到见微知著的功用,并且对于理解和翻译科技文章会大有裨益。  相似文献   

18.
根据北京航空学院任克若同志等读者的建议,我们从本期起新辟一个《经济专业英语学习园地》。这个园地,主要采用“文章选读”并结合“经济词汇汇释”、“商业信函写作”、“翻译技巧”及“练习”等多种形式,向已有一定英语基础的读者介绍当代散见于国外英文版经济类书刊的文章(如经济学、企业管理、国际贸易、国际金融等)和国际经贸知识,以有助于他们提高直接阅读外文版经济类书刊的水平,并增强专业英语写作和翻译能力。这是我们创办这一学习园地的目的。该园地林定伟同志编写,何友诚同志校审。我们热忱希望它能得到广大读者的支持,欢迎来信提出批评和建议,欢迎来稿。  相似文献   

19.
广告语体就是借助媒体用来宣传自我形象或推销产品的一种语体,是一种新兴的语体,而俄语商务广告语体能够十分鲜明地体现出俄语的发展与变化,因此俄语商务广告语体翻译技巧的研究有助于提高我们的语言应用能力。本文从词汇、句法、修辞特征层面对俄语商务广告的翻译策略进行了研究。  相似文献   

20.
招商项目书属于典型的促销语篇,具有专业性和商务性语篇特点。从促销语篇翻译视角,首先介绍促销语篇翻译理论的要旨,指出招商项目书属于高信息低劝诱类文本,通过传递客观准确信息来达到隐性诱导交际目的。接着结合实际译例探讨如何在促销语篇理论框架下从词汇、句法和语篇三个层面采取相应策略再现原语意义和实现招商项目书的预期劝诱功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号