首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语谚语不仅大量出现在文艺作品里,在政治和科学论文中也同样经常遇到。英语谚语翻译的好坏对整个译文的质量有直接的影响。因此,如何处理英语谚语是翻译中的一个极为重要的问题。  相似文献   

2.
翻译谚语既要做到理解正确,又要注意表达得体;既要注意使用对等的英语谚语,又要防止望文生义、生搬硬套,因此并不像想象中的那么简单。通常来说,我们在翻译时有两条具体的对策,一要勤查词典,根据英语词典的解释来切实理解英语的含义;二是根据上下文的语境灵活恰当地进行翻译。  相似文献   

3.
英语习语和汉语习语都是人们经历了长期的社会劳动实践后提炼出来的智慧结晶和语言精华。英语习语通常包括成语,谚语,俚语,俗语,格言等。受地理环境,宗教信仰,历史典故和价值观念等文化差异的影响,英语中多半习语找不到与之相对应的汉语习语。所以英语习语的翻译应根据其特点采用不同的翻译方法,通过细心地研究和归纳,笔者提出了英语习语的以下几种翻译方法:直译法,替代法,意译法,套译法,节译法,增添法,省略法,还原法。  相似文献   

4.
英语谚语形象、精练,丰富多彩,富含哲理,是人民大众的智慧结晶。如何让谚语在商务交际中发挥作用,如何应用好谚语,是本文讨论的主题。  相似文献   

5.
汉语中有数目繁多的谚语,它们中或寓理于事,或寓理于物,有的发人深省,有的令人捧腹,要翻译好这些谚语,必须考虑到其中所蕴涵的文化,历史背景,分析其民族比喻特色。因此根据其不同特点,谚语的翻译主要采用以下几种方法:直译法直译是翻译中最常用的方法之一,对谚语的翻译也不例外。谚语是劳动人民智慧的结晶,而人类智慧是相通的,所以直译的译文往往清晰明了,使人易于接受。例:(1)吃饭防噎,走路防跌。When eating take heed that you do not choke;when walking take heed you do not fall.(2)明枪易躲,暗箭难防。It's easy to dodge an open …  相似文献   

6.
李建欣 《中国报业》2012,(8):200-201
谚语作为一种特殊的语言现象,是民族语言和文化的精髓,它不仅反映民族的历史,经济和生活,还透视民族的文化心态,思维方式,承载着民族文化特色和文化信息,汉英文化各有特点,这在谚语中有鲜明的表现,贴切的汉英谚语翻译在很大程度上取决于译者是否能够正确而地道地将原文的文化内涵传递给读者,这就要求译者必须充分了解相关汉英谚语的文化背景及其差异。  相似文献   

7.
《商》2015,(30)
谚语是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语。多数反映了劳动人民的生活实践经验,从衣食住行到生活的方方面面都有,而且一般都是经过口头传下来的,是经过时间考验的,掌握谚语对我们了解,对我们学习无论是英语还是汉语都有很大的帮助。文章主要从语音、词汇和结构三个方面分析汉语和英语谚语的异同点。  相似文献   

8.
张雪 《现代商贸工业》2012,24(2):207-208
谚语是一个民族广大群众在生产生活中总结的智慧结晶,包含动物名称的谚语是其中非常重要的部分。通过对英语谚语和汉语谚语的比较,分析中西方在通过动物来表达生活经验、事物道理时所具有的使用特点,比较同一种动物在两种语言体系中,人们对它们的感情色彩和评价是否一致,从而更好地了解中西方动物形象的使用偏好。  相似文献   

9.
新闻是现代化信息社会中一种不可缺少的信息传播方式,因此,英语新闻翻译在英语翻译中占有重要的地位。在翻译英语新闻时,一个首要的任务就是要翻译好新闻的标题。本文通过对英语新闻标题特点的研究,总结了一些在英语新闻标题翻译中常用的方法,希望能为英语新闻标题的翻译工作提供一定的帮助。  相似文献   

10.
张申艳 《品牌》2014,(9):109-109
英语文学的翻译成效如何与两种语言间存在的内在文化差异的关系密切,因此在英语文学的翻译过程中提出有效的翻译策略,正确处理好其文化间存在的差异,对于促进英语文学作品的翻译工作的实施大有帮助。  相似文献   

11.
在汉语中,谚语是指"在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理."谚语依存于民族的社会生活,常常再现该民族的历史传统,文化习俗,宗教信仰,自然环境等,其内容带有鲜明的民族特色;而不同民族的谚语在内容和形式上又有很多相似之处,因而,谚语既反映各民族文化的共性又反映其个性.所以,我们可以通过对英汉谚语的简单比较、分析,来洞察中英文化间的差异,从而促进我们对英语语言的正确理解与运用.  相似文献   

12.
从英汉谚语的简单比较看中英文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在汉语中,谚语是指“在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理。”谚语依存于民族的社会生活,常常再现该民族的历史传统,文化习俗,宗教信仰,自然环境等,其内容带有鲜明的民族特色;而不同民族的谚语在内容和形式上又有很多相似之处,因而,谚语既反映各民族文化的共性又反映其个性。所以,我们可以通过对英汉谚语的简单比较、分析,来洞察中英文化间的差异,从而促进我们对英语语言的正确理解与运用。一、自然环境,生活经验等的差异有些谚语的产生与该民族的地理环境、自然景观等密切相联,语言间便存在着明显的差异。如我国有许…  相似文献   

13.
外贸交往中,英语广告的翻译越来越受到企业的重视。英语广告翻译出来的语言应唤起消费者的注意力,具有商业特征。英语广告的翻译还要符合各种习惯。  相似文献   

14.
杨子昀 《消费导刊》2014,(4):143-143
文化作为软实力在英语电影翻译中发挥了很大的作用,文化直接同电影中的意向相联系,并决定了观众是否可以对此进行准确的理解。英语电影翻译是指导英语电影更加真实再现电影原生态的重要依据,融汇了关于文化、语法、理论等多科学的交叉研究领域,英语电影翻译直接影响了影片的质量,而文化在这里给英语翻译指导一个方向,电影片名翻译中融入文化视角和语言特点,是电影事业繁荣的重要依托。  相似文献   

15.
张敏 《现代商贸工业》2009,21(15):219-220
法律翻译作为翻译的一种,因法律英语独特的表达模式和规范与其他种类的翻译区别开来。它在词汇用语、句法结构上具有鲜明的特点,体现了法律语言的独特性。试图以法律英语语言特点为切入点,探讨法律翻译的难点。  相似文献   

16.
刘丽 《华商》2008,(8):101-102
英语本土化随着英语全球化而不可避免的应运而生。中国英语的特色之一反映在对中国文化特色词汇的翻译上。翻译不仅是语言的转换,更是文化信息的传递。本文从异化的角度出发,探讨中国英语音译词的必然性。  相似文献   

17.
商标作为一种无形资产在外贸活动中具有举足轻重的地位,翻译人员应重视英语商标的翻译。本文从几个方面分析了英语商标的翻译问题。  相似文献   

18.
《商》2015,(8)
报刊英语的标题是新闻报道的主旨和核心,文章从四个方面分析了报刊英语标题翻译的方法和规律,阐述了如何正确地翻译和理解报刊英语标题的含义、把握其语言特点和翻译方法。  相似文献   

19.
他们是中国新一代的小作坊老板们,他们的生活正像自然经济的一幅写真人生而平等吗?当然不是。英语中有谚语“Born  相似文献   

20.
商务英语是用于商务交流的英语,属于英语范畴中的一种,近年来,随着国际交流逐渐增多,商务英语在商务交流中发挥的作用越来越明显,为了提高商务交流水平,促进商务活动的顺利开展,在商务英语的翻译过程中,必须要提高翻译的准确性。跨文化意识是商务翻译过程中的一个重要指导,可以提高翻译水平和质量。本文对跨文化意识在商务英语翻译过程中的运用进行分析和探讨,旨在促进商务英语翻译质量的提升。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号