首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
大学生英语翻译能力的培养是大学英语教学的一个重要部分。项目调查显示,广西高校学生在这方面比较薄弱。本文认为对翻译教学重视不够,学生缺乏翻译基本知识和技巧是造成非英语专业学生翻译能力欠佳的重要原因。改革广西高校英语翻译教学,开设相关课程传授翻译技巧和方法有助于翻译教学质量的提高和学生翻译水平的提高。  相似文献   

2.
非英语专业的大学英语翻译教学一直在翻译研究和大学英语教学中未得到足够的重视。在大学英语教学中,应针对非英语专业学生的特点开设翻译选修课,讲解各种翻译技巧和方法,完善大学生的英语知识体系,培养学生的英语综合应用能力。  相似文献   

3.
在国际化大环境下,各个高校开始重视外语专业的发展,外语专业中比较重要的一项教学内容是翻译教学。目前,大学翻译教学中一般运用诺德文本类型理论模式,这种翻译理论模式能够有效提高学生的思维能力,为学生提供分析源语文本的有效模式和翻译转换能力,为学生创造灵活、自由的翻译环境,有效提高学生翻译水平。本文主要分析诺德文本类型理论在大学翻译教学中的具体运用。  相似文献   

4.
翻译是语言的基本功之一,是大学英语教学中不可缺少的重要组成部分.大学英语教师熟练掌握翻译理论、翻译方法和策略,并将这些内容在日常教学中渗透给学生,基于三种不同文本类型谈论了翻译策略——以作者为中心的翻译策略、以事实为中心的翻译策略、以读者为中心的翻译策略在大学英语教学中的渗透.  相似文献   

5.
李静 《企业家天地》2009,(12):125-125
翻译技能在大学英语五大基本技能中占有重要地位,是当代大学生综合素质和语言运用能力的综合体现。在大学英语教学中加强大学生翻译技能的培养,有助于有效实现英语课程教学目标。  相似文献   

6.
本文分析了翻译教学在大学英语教学中的尴尬现状,指出对翻译教学重视不够和学生缺乏基本的翻译理论、知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因。文章探讨了有关翻译教学的几个问题,诸如翻译理论对实践的指导作用、翻译应该遵循的标准、以及文化因素对翻译的影响等,并对翻译教学提出了建议。指出改革大学英语翻译教学,开设相关课程,传授翻译技巧和方法,合理利用考试的反拨作用有助于学生翻译水平的提高。  相似文献   

7.
在全球化的今天,翻译能力直接影响着我们的交流,但现今大学英语教学中却忽视了对学生翻译技能的培养。由于课堂教学时间有限,教师可以从课外翻译作业的布置入手,使学生通过翻译实践了解翻译基本技巧,增强对翻译的认识,从而提高学生实际翻译能力和翻译素养。  相似文献   

8.
中西文化在文化背景、意识心理与宗教信仰、价值观、自然环境等方面存在的巨大差异,给语言翻译造成了重重障碍.学生在翻译中常出现的错误往往不是因为表达不当所造成的,而是由于中西方文化的差异,主要表现在地域和历史、审美情趣以及文化习俗等方面.本文提出在大学翻译教学中应注重文化教育,通过对比、举例等多种方法教学,以提高的翻译教学质量以及学生的翻译水平.  相似文献   

9.
对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因。改革大学英语翻译教学,开设相关课程,传授翻译技巧和方法,有助于学生翻译水平的提高。  相似文献   

10.
探讨如何加强大学英语教学中的翻译教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文从分析翻译教学在大学英语中所处的弱势现状入手.论述在大学英语教学中加强翻译教学的意义,并讨论了加强大学英语教学中翻译教学的几种策略。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论.改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号