首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《价值工程》2016,(30):239-240
语言和文化是不可分割的整体,在日语学习中,往往先学习语言后补充文化,重视语言轻视文化的现象时有发生,给日语习得带来很大的影响。文章从语言与文化的关系出发认识文化对日语习得的重要性,针对文化缺失现象及其影响探索相应的学习策略,从而使学习者真正地习得日语。  相似文献   

2.
外来语是不同国家之间文化接触、语言接触的必然产物,是一种自然的社会语言现象。日语向来被认为是外来语众多的语言,而改革开放以来,中国的对外合作与交流日益增多,大量的外来语也正以不可抗拒之力涌入汉语。本文在界定汉语外来语和日语外来语概念的基础之上,进一步比较两者形成方式的异同,并从语言学的角度分析这种差异产生的原因。  相似文献   

3.
汉语中的日语借词是跨文化语言接触交流的语言现象.汉语中的日语借词与其他词汇不同,有着独特的产生、发展背景,在为中国引进吸收现代文明提供便利的同时,对汉语产生重要影响.日语借词进入汉语不仅增加了汉语词汇数量、拓展了汉语的造词能力,同时也促进了社会进步和中日两国文化交流.本文主要从日语借词进入现代汉语的原因、各时间段传入状...  相似文献   

4.
王伟 《中外企业家》2013,(9Z):193-193
在日语的使用过程中,具有省略性、幽默性、精确性等特点的模糊语言是一种普遍存在的现象而商务日语的表达中,模糊语言的特点集中体现在其省略及和委婉性两方面。商务日语模糊语言虽然语言表达较为含蓄,但表达的意思却非常形象且鲜明。系统研究商务日语模糊语言的特点以及模糊语言产生的根源,利于商务日语的学习研究文笔者紧紧围绕商务日语的省略性、委婉性等特征以及模糊语言产生的文化根源展开探讨。  相似文献   

5.
语言是与人交流的工具,听懂语言才说明学会了一门语言,才能和更多人交流,了解异国风俗文化。现在各种外语考试中,听力所占比重越来越大,日语最为明显。因此提到日语专业学生听力水平,是日语教师面临的最大难题。本文通过对日语听力教学必要性和现状的分析,提出一些提高学生日语听力水平的方法,以期培养学生对日语的兴趣,从而提高日语学习者的听力水平,为日语听力教学提供绵薄之力。  相似文献   

6.
外语教学并不仅是让学生学习语言知识,同时也希望能够帮助学生吸收一些外来文化,能够提升学生的文化素养.培养学生的一种包容性.在日语专业新版国标中指出了日语教学不仅要注重提升学生的专业知识素养,同时要提升学生的文化素养,培养学生跨文化交流的能力.那么在日语教学中教师们可以尝试进行中国文化的渗透,让学生可以使用规范的日语去说...  相似文献   

7.
跨文化交流中的称谓语对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
蒋曙 《价值工程》2011,30(9):326-327
称谓语被广泛应用于各种语言中,起着重要的社交礼仪作用。称谓语不仅是一种语言现象,同时也是一种社会文化现象。本文从跨文化交流的视角就英汉称谓语进行了对比研究,分析了由于宗教信仰、价值观念和社会结构等方面的不同而导致的称谓语的差异,探讨了其背后的文化因素,便于使用这两种语言的人们之间的跨文化交流活动。  相似文献   

8.
杨帆 《活力》2011,(2):140-140
信息交流是人类社会的一种基本现象,是人与人相互作用与联系的一种方式。它是不同时间或不同空间上的认知主体之间相互交换信息的过程。语言是人类社会最基本的交流工具。网络全新的交流环境与独特的传播方式.造就了具有鲜明个性的网络用语。网络刖语是人们在互联网上广泛应用于信息交流传播的一套信息符号,它的存在和发展对信息交流和传播有很大的影响。  相似文献   

9.
似乎从小我们就在接触文学、学习文学,但说到文学的含义,我并不明确,于是特意查阅:文学是指以语言文字为工具,形象化地反映客观现实的艺术,包括戏剧、诗歌、小说、散文等,是文化的重要表现形式,以不同的形式表现内心情感和再现一定时期、一定地域的社会生活。理论上讲文学是一种语言现象,是一种表达方式,具有交流与传递信息的基本功能。...  相似文献   

10.
语言,作为一种交流工具,在日常生活的实际运用中,其灵活性往往超出了人们的预想.尤其是在学习一种新的语言时,正确掌握那些灵活性极强,使用频率极高,又有很强的交流功能的语词,是非常重要的.作为日语教师,在多年的教学工作实践中,发现了许多课本内涉及很少,但生活中却极其常用的词汇,而这些词汇的本义又非常简单,可在实际运用中都出现在许多种种不同的场合,其使用范围甚广,有些可以称之为"妙用".所以,正确掌握这些词汇的使用方法,可以迅速提高语言的运用能力,同时也加强了交流的能力.下面,我们例举了几个常用词在生活中的不同的使用方法,供日语学习者参考.  相似文献   

11.
语言和文化是相辅相成的,语言又是文化的载体。任何一门语言的掌握都必须以了解该种文化为基础。只有在了解文化的基础上,才能更好地掌握一门语言。同时,社会对当代大学生的跨文化交流能力的要求也在不断的提高,所以大学英语听力教学中一定要很好地渗透文化知识,才能加强英语听力教学的效果。  相似文献   

12.
汉语修辞是一种语言现象,也是一种文化现象,研究它必须站在文化和历史的层面上,必须看到汉语修辞所受到民族文化发展的影响,这是深入研究汉语修辞学的重要任务之一。  相似文献   

13.
随着改革的开放、经济的发展和文化的交流,中日两国之间的联系日益的紧密。随之而来,学习日语的人数也在不断的增加,这样就有必要掌握好学习日语的方法,才能够将日语熟练掌握、运用自如。  相似文献   

14.
汪清囡 《企业经济》2005,(11):118-119
商标翻译是一种跨文化活动。作为商品成功走向国际市场,参与竞争的重要环节,商标翻译要求译者不仅熟练掌握两种不同语言,同时熟悉两种文化的共性和个性,穿过表层文化挖掘深层文化意蕴,准确有效地传达出商标所蕴含的商品信息,促进商品的销售和消费。本文拟从分析商标的语言文化特征、文化差异造成商标翻译的负面影响及商标翻译应把握的主要策略探讨商标翻译的文化现象和社会语用问题。  相似文献   

15.
在日语中,会因为使用者的年龄、语言、职业、地位、身份等的差别而有不同的表达,这种现象被称为"位相"。这主要跟日本人的等级意识密切相关。它渗透到了日本社会的各个方面,尤其职场敬语,深刻的体现了这一点。本文通过日本人这种独特的交际原则和社会心理来探讨职场敬语,从而理解日本社会和日本文化。  相似文献   

16.
张荣 《河北企业》2014,(11):80-80
<正>当代翻译理论家苏珊曾经说过语言是文化的核心。她认为,翻译不仅是将一种语言转换为另一种语言,更是两种不同文化之间的交流。因此,翻译的本质是在一定社会和文化背景下,用另一种语言再现一种语言的意义和内涵。翻译的困难主要在于,语言反映文化,传达出丰富的文化内涵,而且语言受到文化的限制。也就是说,文化障碍是影响翻译质量的关键因素。因此,为了进行高质量的跨文化交际和翻译活动,我们必须要成功地克服其中的文化障碍。  相似文献   

17.
石京 《活力》2004,(7):96-96
语言是一种特殊的社会现象,语言是不断发展变化的。人类语言将向何处去?到最终,世界上会剩下几种语言?人类现有数千种语言,为方便各民族间的交流,适应科学文化的发展,总趋势应该是减少。到最终,人类语言有可能减少到两种,即科学语言和艺术语言。  相似文献   

18.
语言是文化的载体,也是文化的组成部分.翻译不仅是语言之间的转换,更是文化之间的交流与沟通.中法两国文化在存在共性的同时,也有很大的差异.在进行汉法互译时,译者不仅要掌握两种语言,更要熟悉两种文化,在翻译过程中充分考虑文化的差异,提高跨文化整合能力,实现翻译的跨文化交流使命.  相似文献   

19.
语言与文化相互依存,是反映社会中各种观念的镜子。英语语言中的性别差异现象是社会语言学的重要研究内容,也是各种文化共有的现象。由于人们没有意识到性别语言的差异以及差异背后的原因,导致相互误解甚至产生冲突,因此了解性别语言的差异并利用其差异进行交流就显得意义重大。本文试图从语音、词汇、语法三个方面初步探讨在语言中表现出来的性别差异,并分析导致性别差异产生的社会、文化、心理等因素。  相似文献   

20.
从事中日商务活动的人士一般是根据不同的商务场合,所使用的日语表现也随之发生变化.在商务日语使用上,除了日语语言的"结构规则",即语言、词汇和语法等起作用外,还有一种"使用规则"在起作用,也就是商务日语交际时的得体性.以下分几个方面来探讨商务日语场合中的商务言语文化的特性.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号