首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
贺毅夫 《西部大开发》2009,(11):174-174
本文试从商务英语词汇特点入手,通过商务英语翻译事例分析,对商务英语词语的翻译策略作了初步的探讨,以期对商务英语及商务英语的翻译有个较为充分的认识并在翻译实践中做到游刃有余。  相似文献   

2.
胡凤梅 《魅力中国》2013,(25):243-243
本文基于革新南职教育背景下从高职商务英语翻译实践教学的背景和概念出发,阐述商务英语翻译实践教学的现状与问题,并在分析商务英语课程自身特点的基础上。针对性地就高职商务英语翻译实践教学在师资队伍、教学方法、教学条件等方面提出一些革新性的建议与策略。  相似文献   

3.
王颖 《魅力中国》2014,(19):257-257
语言的模糊性是语言的重要特征之一。模糊性表现在语言的语音、词汇、语法以及跨文化交际产生的模糊性等。商务英语翻译既要力求准确,又要坚持忠实,商务英语中的模糊语言成为翻译的矛盾。本文旨在通过分析模糊语言在商务英语中的表现和语用功能。研究商务英语中的模糊语言翻译方法。  相似文献   

4.
商务英语翻译是助推我国国际贸易快速发展的动力,商务英语翻译还存在受文化差异影响导致语用精确性较差的问题,解决商务英语翻译这一问题的有效对策是:注重培养商务英语翻译跨文化翻译的意识;加强商务英语翻译的规范一致性;有效提升专业术语的驾驭能力;在翻译时灵活体现中西文化的契合点;重视商务英语翻译中的跨文化元素等.  相似文献   

5.
文章探讨不同文化因素对商务英语翻译质量的影响。首先概述了商务英语翻译质量的重要性;其次,分析了我国商务英语翻译由于文化差异产生的问题;提出解决的对策:将民族思维模式运用到商务英语翻译之中;将译语与现实生活相联系;商务英语翻译的时候要注重语言环境。  相似文献   

6.
本文将图式理论作为重要的认知手段应用于商务英语翻译,从三个方面即语言图式、内容图式和形式(结构)图式来解释商务英语的翻译过程.提出译者只有构建丰富的相关图式,才能充分理解翻译文本。译出符合原文涵义的译文。  相似文献   

7.
随着全球商贸活动的飞速发展,各国间的商务交往日益频繁,商务英语起着越来越重要的作用。本文从生态翻译学的视角探讨商务英语翻译,提出进行商务英语翻译时应在充分考虑翻译生态环境的基础上,进行语言维、文化维和交际维的适应性转换,以切实做好商务英语翻译,确保跨文化商贸活动的顺利进行。  相似文献   

8.
范培国 《新西部(上)》2010,(7):210-210,208
本文分析了将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学的教材选择与实施效果,重点介绍了引入商务英语时文个案的教学设计、实施过程及学生反馈等问题,认为将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学,可以更有效地提高学生的翻译能力,拓展学生的商务视野与商务知识,增强商务英语读写能力。  相似文献   

9.
段红燕 《魅力中国》2013,(34):290-290
商务英语是我国经济与对外交流活动中需要使用的专业性语言,与生活英语、学术英语、文学英语相比具有特殊性,商务英语的“专业化”要求商务用语的标准化和商务翻译的专业化。本文试析商务英语的特点,旨在探讨其规律性。  相似文献   

10.
随着我国经济的快速蓬勃发展,与世界的联系日益密切,参与国际经济、政治事务也日渐增多。在我国与世界进行经济贸易时需要大量的商务英语翻译人才。这也促进了高校对商务英语翻译研究的重视和发展,了解新学科背景下的商务英语翻译热点话题和未来的发展趋势,有利于抓住机遇,促进商务英语学科的科学发展。  相似文献   

11.
商务英语在文化交流中占据重要地位,尤其是随着全球经济一体化的发展,在经济贸易中商务英语的应用也越来越频繁。商务英语翻译是一种跨语言和文化的交际活动,在商务英语翻译中,涉及到的不仅是简单英语的翻译,它包含语言符号之间的转换,也涉及到不同国家文化习惯之间的交融,不同文化之间存在差异,文章主要探讨商务英语翻译中的文化差异及与之对应的解决策略。  相似文献   

12.
孙胜男 《魅力中国》2010,(14):67-67
本文以现在国家的形式,来分析如何提高商务英语翻译在文化方面的适应性。商务英语在经济组织交往活动中日益发挥重要作用,如何有效利用商务英语实现经济组织交往的无缝对接成为应该迫切解决的难题。  相似文献   

13.
杨静文 《魅力中国》2010,(17):13-13
商务英语广告已经发展成为一种重要的实用文体.有自己独特的语言风格。在探讨商务英语广告的语言特点以及翻译时应使用的策略.力图在商务英语广告翻译理论和翻译实践之间建起一座沟通的桥梁。  相似文献   

14.
周丹 《新西部(上)》2014,(3):88-88,81
商务英语作为一门复杂严谨的交际语言,实现商务英语的功能对等翻译更是重中之重.本文首先概述了奈达的功能对等相关理论,然后分析了商务英语中的语言应用特征,最后从语义方面、风格方面、文化信息方面以及读者反映等多个层面提出了商务英语功能对等翻译的对策建议.  相似文献   

15.
王颖  韩占东 《魅力中国》2014,(18):257-257
商务英语的翻译特别要注意文化信息的传递。商务英语翻译的文化影响因素有很多。本文主要从对事物的不同认知、时译语文化背景的了解、民族思维模式、环境因素等四方面探讨。  相似文献   

16.
涂艳 《魅力中国》2013,(5):303-304
商务英语语用翻译受到大量语言和非语言因素的影响和制约,很难达到英语语用翻译等值的目标。而关联理论和翻译之间有很好的兼容性,两者研究的都是交际过程。因此本文结合实例,从商务英语翻译的三元关系,文化关联和情景关联入手,运用关联理论来指导和建构商务英语的语用翻译,找出最佳关联和创造出合适的语境,最终达到语用翻译等值的目标。  相似文献   

17.
商务英语翻译不仅是一种语言活动,更是一种文化活动。文化信息等值是商务英语中所追寻的深层面的对等,但是文化差异往往会导致商务英语翻译中一些文化关联信息的改变甚至丢失,从而造成信息的变化与误解。因此,加强翻译与文化差异的关系研究就显得十分重要。  相似文献   

18.
随着经济贸易全球化的不断发展,商务英语翻译成为了一种不同国家进行交流的重要语言工具,其能够将多方国家的思想意识进行双向的交流和有效的传达,进而促进双方意见的的表达和统一。但是在实际的商务英语翻译过程中,我们不难发现,由于各个国家和地区的思维方式、生活习惯以及文化素养都有着很大的文化差异,这会对实际的商务英语翻译效果造成很大的影响。鉴于此,本文主针对中西文化差异对商务英语翻译的影响及对策进行相关浅析,仅供参考。  相似文献   

19.
王颖  韩占东 《魅力中国》2014,(17):150-150
本文首先分析了影响商务英语翻译的文化因素,提出要重视文化背景知识的学习,提高汉语素养,养成外语思维习惯;重视翻译学中的文化处理意象,有意识提高翻译技巧。  相似文献   

20.
近几年,全球经济一体化发展进程不断推进,商务英语的应用和普及速度不断加快,高校对于商务英语的重视程度也在提高,如何有效整合商务英语翻译中中西文化的差异以及传统语言结构的差异成为了教育界的新话题。本文对商务英语翻译中文化差异的具体表现进行了简要分析,并集中阐释了具体的处理策略,以供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号