共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
刘明艳 《太原城市职业技术学院学报》2010,(9)
文章首先运用Lakoff & Turner的概念隐喻理论来分析理解谚语的一般认知推理过程,然后指出该理论在分析谚语,尤其是分析相互矛盾谚语方面存在的不足之处,接着文章分析了谚语中的跨文化特征和矛盾现象,从而揭示了导致这种矛盾现象产生的原因,以及通过人类的价值观和文化的多样性来帮助我们更好地理解谚语的意义和正确对待文化和价值观的差异。 相似文献
2.
黎金琼 《太原城市职业技术学院学报》2010,(9)
文章采用概念整合理论探讨了新奇隐喻、不透明隐喻的意义成因。通过分析我们认为,新奇隐喻、不透明隐喻存在的基础不是输入激活跨域映射,而是输入激活概念整合空间的认知推理,因此,其新创意义的生成是超字面意义的整合,是空间整合推理的结果。 相似文献
3.
概念整合理论合理地解释了意义的动态构建过程。概念整合理论指导下的英语教学充分考虑到学生的个体差异性,更好地帮助学生发挥主动性,实现新知识意义的构建。 相似文献
4.
于敏 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(9):115-117
本文以概念整合理论为视点,分析了翻译的的实质及翻译中的概念整合过程,简要介绍了四种翻译模型,并以中文古诗的英语译本为例,证实了概念整合理论对不同文化之间高文学性诗歌翻译的重要意义。 相似文献
5.
訾韦力 《湖北财经高等专科学校学报》2013,(4)
与服饰相关汉语歇后语是汉语言中一种独特的语言现象.文章结合服饰文化背景,利用概念整合理论对服饰歇后语的意义构建进行了分析,并通过实例验证该理论框架可以从动态的角度对服饰歇后语意义的构建过程进行认知解读. 相似文献
6.
许晖 《福建商业高等专科学校学报》2007,(3):103-106
英语和汉语是两种高度发达的语言,因而都拥有大量的谚语,谚语是各民族人民在长期使用语言的过程中,千锤百炼创造出来的,具有浓厚的民族、历史和地方色彩,谚语一般具有言简意赅、形式简炼、形象生动、趣味隽永的特点.准确熟练地运用谚语可以增强表达能力,也可以看出一个人掌握使用某种语言的水平.不同语言中的谚语极鲜明地显示出该语言的特点,也是该语言与别种语言差异最大、最难理解和翻译的部分之一.本文就英汉谚语比较进行了相关探索,旨在通过对英汉谚语的语义、句法特征及语用翻译的分析,加深对英汉两个民族语言和文化特质的理解. 相似文献
7.
Crice和Searl从会话含意和言语行为对隐喻进行语用分析是隐喻研究的一大突破,而Fauconnier从认知角度提出的概念整合意义对隐喻意义建构过程中的认知机制描写和解释更深入细致。概念整合理论虽然抽象但操作性强,对认知过程分析井井有条,为我们分析隐喻提供了一个新的方案。 相似文献
8.
翁林颖 《太原城市职业技术学院学报》2008,(5)
中国谚语含有丰富的内涵.在谚语英译的过程中,由于语言文化的特异性,如果译者在向他们介绍汉民族的谚语时强行直译,那会就无法达成交际的效果.关联翻译论下的缺省很好地解释了在谚语英译中,可以根据交际的意图对原文进行取舍,采用缺省是合乎情理的. 相似文献
9.
卿毅 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2013,(3)
本文论述了高校数字图书馆信息资源整合的概念,整合过程中存在的问题以及整合的意义,并对高校数字图书馆信息资源整合的结构和基本模式进行了分析. 相似文献
10.
钟长艳 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(3):149-150
本文从认知语言学的视角,运用概念整合理论中的四个子网络:单一框架网络,框架网络,单向网络,双向网络,来分析英语畿默言语。概念整合理论是人们认识世界、理解意义的普遍的认知方式。 相似文献
11.
林丽玲 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(2):104-105,108
谚语翻译既是语言符号的转换,也包括语言符号所承载的文化语义和文化意象的转换。谚语翻译中出现的种种失误与偏颇,许多是因文化误读,或文化语义转换失当造成的。 相似文献
12.
张爱萍 《铜陵财经专科学校学报》2012,(3):118-120
民间谚语超越了一般意义上的“语言”范畴而深入到一个民族的历史与文化层面,它凝结着丰富的民族历史、生活经验、文化理念、审美情趣、集体无意识等等形而上的内涵。民间谚语在对外汉语教学中,与其说是语言问题,不如说是如何理解一个民族特定的历史与文化的问题。把民间谚语分为不同的层次,由易而难“透过字面,体会文化;通过形而下,到达形而上”,应当是对外民间谚语教学的基本途径。 相似文献
13.
论形式的艺术张力 总被引:1,自引:0,他引:1
余丽君 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2006,23(6):78-80
形式与意义是密不可分的,在翻译中亦如此。当原语中形似张力很大时,译文中就必须把形式体现出现。由于语言与文化之间的差异,使得许多形式如双关、字谜、谚语、文字游戏,等等不好翻译,但通过类比方法,形译是可以实现的。 相似文献
14.
汤九华 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2002,19(2):97-98
狭义的语境具有思维的耦和性、制约性、潜意识性的特性.在语言交际中语境对词义的影响表现在三个方面:为确定词义提供背景;为达到交际目的而加强最初词义;为达到交际目的而减弱最初词义. 相似文献
15.
王陵春 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2004,21(4):72-74
在语义学研究中 ,意义的界定和分类至关重要。根据Leech的理论可将意义分为理性意义、情感意义、反映意义、搭配意义、内涵意义、社会意义和主题意义七类。每类意义在交际中有其独特的效用 相似文献
16.
王裕坤 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2004,21(6):107-108
语篇变量包括语言因素和非语言因素,对一篇语篇的理解至少涉及四种不同层次意义,即概念意义、命 题意义、语境意义、语用意义。教师应加强对语篇变量的分析,以提高学生外语阅读水平。 相似文献
17.
我国学者对通货膨胀定义问题的研究经历了从传统到现代的演进过程;传统定义是马克思主义范式的,现代定义则在通货膨胀是“货币现象”还是“物价现象”之间徘徊与选择。在当代金融经济蓬勃兴起的背景下,通货膨胀具有新的理论内涵和表现形式;通货膨胀“既不是货币现象也不是物价现象”,而是一种金融现象;不是“通货”膨胀,而是“金融”膨胀。通货膨胀的现代定义面临新的选择:要么被修正,要么被替代。 相似文献
18.
英语同义词的教学与应用 总被引:1,自引:0,他引:1
王平 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2003,20(4):87-89
英语同义词在概念意义、情感意义和语体意义等三方面只有细微差异。在词汇教学中应注意同义词的语义区分及同义词使用中的搭配限制关系。同义词在语篇层面上具有修辞和衔接功能。 相似文献
19.
20.
陈海燕 《湖北财经高等专科学校学报》2010,22(4):62-64
性别歧视渗透在包括语言在内的社会生活的各个方面。该文从女性主义的视角出发,分析了英语谚语中的性别歧视现象,并且从社会语言学的角度探讨了这种现象产生的原因。 相似文献