首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语是一种强调主题的语言,句子的表达主要侧重在意义和功能上。而英语则强调主语的主体性,句子的表达主要侧重在形式和功能上。二者在篇章的衔接方式上有所不同,表现在篇章的省略上尤为明显,本文就这一问题进行了研究和探讨。  相似文献   

2.
本文认为汉语中的无定NP主语句不是单纯的句法,语义或语用的问题,而是语义和语用接口的问题。本文拟从实际的语言材料出发,对汉语的无定主语名词词组的句法分布作进一步的描述,而且考虑到语义和语用的接口,试图给无定主语名词短语现象一个较为合理的解释。  相似文献   

3.
宋引秀 《价值工程》2011,30(19):176-177
汉语有灵句和英语无灵句是汉英两种语言常见的典型句型。本文从思维方式和句法功能差异分析了汉语有灵句和英语无灵句的成因。  相似文献   

4.
杨少春  张红 《活力》2005,(9):126-126
主语残缺是指句子中的陈述对象,也就是句子中所要说的人或事残缺了。除了无主句、独词句和省略句外,一般句子都应有主语。但在出版物中却经常看到主语残缺的句子。主要有这么几种情况:  相似文献   

5.
从语料分析入手,对人称代词加修饰语这种语法现象的句法特点、语义特点以及其语用价值等方面进行了考察,认为它在形式和句法功能上具有多样性,表达了丰富的语义内容,在语用方面可以使句子短语化,增大了整个句子的信息量并使句子的结构更为紧凑、语义重点更为突出,符合语言的经济性原则,具有独特的语用功能。  相似文献   

6.
英汉两种语言在句法层面上最显著的差异就在于英语属形合语言,而汉语属意合语言.本文就英汉两种语言在句法层面上的具体差异予以探讨,即英语倾向于形式分析,从小到大,突出主观作用,以主体为中心;汉语倾向于整体思维,从大到小,注重主客体融合.  相似文献   

7.
段娟 《企业导报》2011,(10):263
合同英语作为法律英语中一种专门用途英语,有其独特的语言特征。本文从句法层面分析合同英语,并通过实例探讨长句翻译的一些基本规律与原则,力图找到长句翻译的最佳方法。  相似文献   

8.
李晓东 《价值工程》2011,30(30):206-207
本文从形合与意合的角度,探讨英汉翻译中原文与译文之间的契合问题及实现的方法,指出英语与汉语在句法与思维方式等方面的主要差别及克服这些差别的方法是遵从以形合法为前提,以意合法为手段,尽力做到原文与译文之间的一致性是消除翻译初学者的"翻译腔"主要方法。  相似文献   

9.
网络英语在吸收其它学科的英语用语的同时,随之也产生了大量的英语词句在网络中流行,形成了不同于传统英语模式的英语新词。这些新词在构词、词义、句子结构等方面形成富有时代特色的新特征。探究它们的特征以及与汉语的相互影响,可以看出新词对社会发展的影响的确值得关注。  相似文献   

10.
当今广告可谓无处不在。广告的特殊性使得广告语言在词汇、句法、修辞等方面不同于其他文体。以大量的翻译实践为基础,对书面广告英语在词汇、句法、修辞等方面的语言特点进行了分析,并探讨了广告翻译的有关方法。  相似文献   

11.
英语和汉语是两种迥然不同的语言,本文拟从语音、形态、语义和句法这四个方面对英语知识-认知结构和汉语知识-认知结构进行对比分析,其目的是让以汉语为母语,以英文为外语的学习者对汉英两种语言的差异有一个全面清晰的认识,对语言有效学习提供佐证。  相似文献   

12.
英语和汉语是两种迥然不同的语言,本文拟从语音、形态、语义和句法这四个方面对英语知识-认知结构和汉语知识-认知结构进行对比分析,其目的是让以汉语为母语,以英文为外语的学习者对汉英两种语言的差异有一个全面清晰的认识,对语言有效学习提供佐证。  相似文献   

13.
在经济飞速发展的商品经济时代,广告可谓无处不在。广告英语作为一种商业语言,以其精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞为各种产品进行宣传,以达到吸引消费者,促进生产的目的。现从从词汇、句法和修辞等几个方面分析了广告英语的语言特点,并对英语广告翻译的原则和方法作了粗浅的分析。  相似文献   

14.
以德沃金的<法律帝国>英语原著及其汉语译本作为研究对象,从词语、句法、语篇和译者态度四个方面进行归纳和分析,发现产生误译的原因主要有理解和表达两个方面:理解方面的原因有词义的选择、语法的分析、逻辑的判断;表达方面的原因有译文表达有的过于随意、有的过于拘谨,还有词语信息的把握、文体特点的要求、修辞的使用以及翻译技巧的运用等原因.  相似文献   

15.
李艳 《乡镇企业科技》2011,(28):260-261
英语,代表西方的文化,是当今世界上使用最广泛的语言之一,属于印欧语系(Indo—Europeanlanguages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。它的强大是因为借鉴了包括汉语在内的众多语言的词汇,英语中的部分词汇是在外国语言中翻译进去的。随着时代的发展,社会的进步,英语中也出现了众多的新鲜事物、流行词汇,给英语注八了新的活力。  相似文献   

16.
薛国平 《价值工程》2011,30(19):234-235
在英语中it虽小,但其用法及其灵活。它可以用作人称代词、非人称代词、指示代词,也可以作先行词(作形式主语和形式宾语),还可以用于固定句型"强调结构"特别强调句子的某一成分。本文对it常见用法做以简单的介绍,希望能够对所学者有所帮助。  相似文献   

17.
英语,代表西方的文化,是当今世界上使用最广泛的语言之一,属于印欧语系(Indo—Europeanlanguages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。它的强大是因为借鉴了包括汉语在内的众多语言的词汇,英语中的部分词汇是在外国语言中翻译进去的。随着时代的发展,社会的进步,英语中也出现了众多的新鲜事物、流行词汇,给英语注八了新的活力。  相似文献   

18.
高鹏 《价值工程》2011,30(30):274-274
本文通过介绍分析金融英语的特点,从其词汇的角度、句法的角度以及语言的逻辑层次和文体特征等方面,探讨了相关的翻译方法和技巧。  相似文献   

19.
语言学家认为一个词或一个句子的含义模糊现象,或者存在两种或多种意义解释的现象称之为语言歧义。由于英语的词汇量很大,语法又比较灵活,语言歧义的现象在英语中表现得尤为突出。因此从语义学角度对英语中的歧义现象进行分类,并从词汇,句法及语境三个方面分析引起歧义的各种因素,进而探讨歧义在语言运用中产生的积极语言效果,具有很重要的理论和现实意义。  相似文献   

20.
刘佳 《集团经济研究》2007,(34):397-398
广告语言经过长期的发展,已形成一种独立的语体,构成语言运用形式的一个组成部分,其无论在语言风格还是在语用功能方面都极具特色,别具风格.由于中西方语言习惯、思维方式、价值观念的差异,广告英语的语体和语用与汉语明显不同.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号